Mời các bạn nghe bài hát
mới của ca sĩ Any Lorak “СТАНЬ ДЛЯ МЕНЯ - HÃY LÀ CỦA EM”. Hãy yêu nhau tha thiết các bạn nhé,
đừng có mà làm cao, làm khó để khi tình đã lìa xa lúc đó mới thấy hối tiếc thì
quá muộn rồi. Tình yêu rất đẹp, nhưng tình yêu cũng nghiệt ngã phải không các
bạn. Nhưng thà rằng thiệt còn hơn là lỗ, nên mọi người cứ lao vào với tình yêu,
như con thiêu thân. Nhiều khi tuổi thành ông thành bà cũng nên, chẳng thèm để ý
người ta có thèm để ý đến mình hay không. Theo tôi, cái tuổi thành”ông”, “bà”
rồi nếu chỉ là người bình thường, không phải là doanh nhân, ca sĩ hay diễn viên
thì ít có cơ hội tiến tới hôn nhân, mà chỉ yêu cho có bạn mà thôi!
СТАНЬ ДЛЯ МЕНЯ - HÃY LÀ CỦA EM “АНИ ЛОРАК”
Есть или нет надежды
Буду ли я играть с судьбой Не все так серьезно |
Nếu hy vọng dù có hay không
Thì em đây sẽ đùa với số phận Chẳng phải luôn nghiêm trọng thế đâu |
Я заживу, как прежде
Но окажусь опять с тобой Наверное поздно |
Em bắt đầu sống như trước đây
Nhưng cảm thấy như được cùng với anh Thì có lẽ phải chăng đã muộn rồi |
Стань для меня
Солнечным светом Зимой и летом Мне без тебя так одиноко |
Hãy là của em
Làm ánh nắng mặt trời Và mùa hè và mùa đông Vắng anh em rất cô đơn |
Стань для меня -
Первым рассветом Мечтой заветной Но, все-равно любовь так жестока |
Hãy là của em
Làm bình minh đầu tiên Làm ước mơ tha thiết Nhưng dẫu sao, tình yêu nghiệt ngã thay |
Не обижайте сердце
Не оставляй свою любовь Она не вернется |
Đừng làm tổn thương trái tim
Đừng hắt hủi tình yêu của mình Vì tình yêu sẽ không quay trở lại |
Дай мне чуть-чуть согреться
Тем, что ты рядом будешь вновь И все обернется |
Hãy cho em sưởi ấm chút nào,
Rồi anh sẽ lại về bên em Và tất cả sẽ quay trở lại |
Стань для меня
Солнечным светом Зимой и летом Мне без тебя так одиноко |
Hãy là của em
Làm ánh nắng mặt trời Và mùa hè và mùa đông Vắng anh em rất cô đơn |
Стань для меня -
Первым рассветом Мечтой заветной Но, все-равно любовь так жестока |
Hãy là của em
Làm bình minh đầu tiên Làm ước mơ tha thiết Nhưng dẫu sao, tình yêu nghiệt ngã thay |
TP. Hồ Chí Minh 15.08.2011
Minh Nguyệt dịch