Thứ Bảy, 29 tháng 12, 2012

ОТПУСТИ - HÃY ĐỂ EM ĐI “С. МИХАЙЛОВ & Т. ПОВАЛИЙ”

Bài hát “ОТПУСТИ - HÃY Đ EM ĐI ” do ca sĩ Mikhailov biểu diễn cùng nữ nghệ sĩ nhân dân Ucraina Taisa Povali. Nếu như hai người có hai chí hướng khác nhau và chẳng còn chung  đường nữa, nên chia tay nhau thì tốt hơn cho cả hai. Dẫu biết rằng chia tay là mất nhau, chẳng bao giờ tìm thấy được nữa, rồi cuộc đời lại chìm vào trong bóng tối, chẳng nhìn thấy ánh hạnh phúc. Nhưng lực bất khả kháng, bởi họ không đủ sức để giữ gìn hạnh phúc cho chính mình.

ОТПУСТИ - HÃY ĐỂ EM ĐI “С. МИХАЙЛОВ И Т. ПОВАЛИЙ”

Я пойду налево, ты пойдёшь направо,
Оборвётся небом счастья сотканная нить.
Всё, что было с нами, это не забава,
Это было наше время, под названием жизнь.
Это было наше время, под названием жизнь.
Em đi sang bên trái, anh đi sang bên phải,
Sợi chỉ liên kết bị đứt bởi bầu trời hạnh phúc.
Tất cả những gì chúng ta có, đâu phải trò chơi,
Đó là thời gian của chúng ta, với tên gọi cuộc đời.
Đó là thời gian của chúng ta, với tên gọi cuộc đời.

Припев:
Отпусти, отпусти, небо плачет,
Я теперь ухожу, это значит,
Не сумели мы с тобою счастье удержать.
А на сердце опять злая вьюга,
Не смогли уберечь мы друг-друга,
И из замкнутого круга нам не убежать.
И из замкнутого круга нам не убежать.
Hãy để em đi, bầu trời đang khóc,
Có nghĩa bây giờ em cất bước ra đi,
Nếu hạnh phúc chúng mình không giữ được.
Còn trong tim lại bão tuyết cuồng phong,
Mình làm sao bảo vệ được cho nhau,
Trong vòng kín chẳng thể nào thoát được.
Trong vòng kín chẳng thể nào thoát được.

Отпускаю - знаю, что тебя теряю,
Но так будет даже лучше, для нас двоих.
Больше нету снега, больше нету света,
Больше нету блеска счастья, в глазах твоих.
Больше нету блеска счастья, в глазах твоих.
Em đi đây, biết rằng rồi sẽ mất anh,
Nhưng như vậy tốt hơn cho cả hai chúng mình.
Sẽ chẳng còn ánh hào quang với tuyết lạnh
Sẽ chẳng còn ánh hạnh phúc trong mắt anh
Sẽ chẳng còn ánh hạnh phúc trong mắt anh

Припев:
Отпусти, отпусти, небо плачет,
Я теперь ухожу, это значит,
Не сумели мы с тобою счастье удержать.
А на сердце опять злая вьюга,
Не смогли уберечь мы друг-друга,
И из замкнутого круга нам не убежать.
И из замкнутого круга нам не убежать.
Hãy để em đi, bầu trời đang khóc,
Có nghĩa bây giờ em cất bước ra đi,
Nếu hạnh phúc chúng mình không giữ được.
Còn trong tim lại bão tuyết cuồng phong,
Mình làm sao bảo vệ được cho nhau,
Trong vòng kín chẳng thể nào thoát được.
Trong vòng kín chẳng thể nào thoát được.

TP. Hồ Chí Minh 12.01.2011
Minh Nguyệt
dịch