Thứ Hai, 17 tháng 12, 2012

СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ- TUỔI MƯỜI BẢY “ПОЮЩИЕ СЕРДЦА”

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát về tình yêu, viết về lứa tuổi học sinh mới lớn, chuẩn bị ra trường và cũng mới biết yêu. Bao nhiêu bài thơ bài ca nói về mối tình đầu, có lẽ đẹp nhất vẫn là ở lứa tuổi học sinh. Còn những ai tình đầu muộn màng, thì tôi nghĩ rằng khi có người yêu rồi, chắc về nhà soi gương tủm tỉm cười, thế là mình cũng có người yêu, xuýt nữa thì ế…

 

СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ- TUỔI MƯỜI BẢY “ПОЮЩИЕ СЕРДЦА”
Музыка: Анатолий Днепров - Слова: Владимир Харитонов

Когда на ветках листья раскрываются,
И в школе дни горячие стоят,
Мальчишки безответственно влюбляются,
Девчонки оглушительно молчат.
Такая уж любовь,
Такая вот любовь,
Такая есть любовь в семнадцать лет.
Хотя сюжет не нов,
Но не хватает слов,
И трудно дать совет кому-нибудь в семнадцать лет.
Là những ngày nóng bỏng dưới mái trường,
Các chàng trai đang yêu đơn phương,
Các thiếu nữ im lặng đến bàng hoàng.
Đó chính là tình yêu,
Tình yêu như thế đấy,
Tình yêu này ở lứa tuổi mười bảy.
Dù chuyện không có gì mới,
Nhưng không đủ lời để nói,
Thật khó mà khuyên nhủ được, những ai đang tuổi mười bảy.

Летят записки в классе, словно голуби,
В сердцах сейчас такой переполох.
Все дружно поворачивают головы,
Не замечает только педагог.
Такая уж любовь,
Такая вот любовь,
Такая есть любовь в семнадцать лет.
Хотя сюжет не нов,
Но не хватает слов,
И трудно дать совет кому-нибудь в семнадцать лет.
Những mảnh thư tay trong lớp, bay lượn như chim bồ câu,
Trong những trái tim lúc này cứ thấy rạo rực làm sao.
Tất cả đồng loạt quay đầu,
Chỉ thầy không nhận ra thôi.
Đó chính là tình yêu,
Tình yêu như thế đấy,
Tình yêu này ở lứa tuổi mười bảy.
Dù chuyện không có gì mới,
Nhưng không đủ lời để nói,
Thật khó mà khuyên nhủ được, những ai đang tuổi mười bảy.

Все книги сверх программы перечитаны,
А тут всё начинается с азов,
И никакой надежды на учителя
В таком простом вопросе, как любовь
Такая уж любовь,
Такая вот любовь,
Такая есть любовь в семнадцать лет.
Хотя сюжет не нов,
Но не хватает слов,
И трудно дать совет
И трудно дать совет
И трудно дать совет кому-нибудь в семнадцать лет.
Tất cả sách vở ở ngoài chương trình đã đọc qua rồi,
Vậy mà ở đây lại bắt đầu từ điều căn bản,
Chẳng còn hy vọng nào vào thầy giáo
Trong vấn đề đơn giản này, như tình yêu
Đó chính là tình yêu,
Tình yêu như thế đấy,
Tình yêu này ở lứa tuổi mười bảy.
Dù chuyện không có gì mới,
Nhưng không đủ lời để nói,
Thật khó mà khuyên nhủ được, những ai đang tuổi mười bảy.

TP. Hồ Chí Minh 28.09.2012
Minh Nguyệt dịch.