Chủ Nhật, 16 tháng 12, 2012

РЕДКАЯ ПТИЦА- CHÚ CHIM QUÝ HIẾM “VITAS”



Một bài hát về con chim quý hiếm được VITAS coi như một người bạn thân thiết, nâng niu chăm sóc như một con người. Xin gửi tới các bạn phần trình bày của ca sĩ VITAS.


РЕДКАЯ ПТИЦА- CHÚ CHIM QUÝ HIẾM “VITAS”

Мне подарили друзья королевскую птицу,
Редкую птицу, которой нельзя не гордиться.
Сердцем ее полюбил я, и принял, и понял,
Медом душистым кормил ее прямо с ладони.
Tôi được bạn bè tặng một con chim hoàng gia,
Không thể không tự hào về chú chim quý hiếm.
Tôi đón nhận, hiểu và yêu chim bằng cả trái tim,
Cho chim ăn mật thơm ngay trên lòng bàn tay.

Редкая птица в доме моем жила,
Редкая птица, два золотых крыла.
Chim quý hiếm sống trong nhà của tôi,
Chú chim quý có hai cánh bằng vàng.

Я отпустил ее, чтоб не грустила ночами.
Чтобы не билась об острые прутья плечами.
С песней умчалась она в белоснежную замять,
Лишь золотое колечко осталось на память.
Tôi thả chim đi, để nó khỏi buồn từng đêm.
Để không vỗ cánh với những thanh sắc nhọn.
Chim hót vang rồi bay nhanh vào nơi tuyết trắng lặng im,
Chỉ còn lại chiếc nhẫn vàng trong tâm trí.

Редкая птица в доме моем жила,
Редкая птица, два золотых крыла.
Chim quý hiếm sống trong nhà của tôi,
Chú chim quý có hai cánh bằng vàng.

Где ты теперь, и в каких ты летаешь высотах?
Редкая птица, нашла для себя ты кого-то?
В руки чужие опять ты попала до срока,
Или свободна? Точнее, опять одинока.
Giờ chim đang ở đâu, bay ở tầng cao nào?
Chim quý ơi, mi đã tìm cho mình được ai chưa?
Mi rơi quá sớm vào bàn tay người xa lạ,
Hay đang được tự do? Chắc lại sống cô đơn.

Редкая птица в доме моем жила,
Редкая птица, два золотых крыла.
Chim quý hiếm sống trong nhà của tôi,
Chú chim quý có hai cánh bằng vàng.

TP. Hồ Chí Minh 05.07.2011
Minh Nguyệt dịch