Thứ Hai, 31 tháng 12, 2012

НЕ БОЙСЯ ПОЛЮБИТЬ- HÃY ĐỪNG SỢ YÊU “ЮЛИЯ МИХАЛЬЧИК”

 Bài hát mới có tên “НЕ БОЙСЯ ПОЛЮБИТЬ- HÃY ĐỪNG SỢ YÊU” hoặc “HÃY ĐỪNG NGẠI YÊU”. Nói chung là con người bất kỳ ở lứa tuổi nào cũng cần có tình yêu, nhất là những cô gái chàng trai mới xấp xỉ hai mươi cho tới ba mươi, biết chọn lựa cho mình tình yêu theo cách riêng của mình. Còn những ông bà già tuổi của chúng tôi gần 60 cũng cần yêu chứ. Nói chung ai cũng cầu mong cho mình được tình yêu hạnh phúc, nhưng nhiều khi cuộc đời thật chớ trêu, bao năm yêu nhau mà chẳng thấy khi nào cảm thấy hạnh phúc như mong muốn. Nhưng dẫu sao trong cuộc sống vẫn cần phải có tình yêu, phải không các bạn, nếu không có tình yêu chắc mỗi chúng ta sẽ trở thành những người trầm cảm, hoặc vì lý do gì đó mà họ không thể yêu được nữa, thì lại quay ra ghen tuông với những người trẻ tuổi hơn nhan sắc đang xuân thì phới phới. Nói tóm lại nếu biết mình còn có thể yêu thì cứ yêu các bạn nhé.




НЕ БОЙСЯ ПОЛЮБИТЬ - HÃY ĐỪNG SỢ YÊU “ЮЛИЯ МИХАЛЬЧИК”
Музыка Евгения Крылатова, Слова Евгения Евтушенко

Мне шепчут облака, поляны, чащи,
Черемуха у стареньких ворот:
Не бойся полюбить, не бойся счастья –
И даже если горе принесет…
Những áng mây, đồng cỏ, rừng rậm thì thầm với em,
Cả hoa anh đào dại bên cánh cổng cổ xưa:
Hãy đừng ngại yêu, đừng sợ hạnh phúc –
Ngay cả khi còn đón nhận nỗi khổ đau…

Не бойся полюбить – ромашки шепчут,
Не бойся полюбить – журчит вода.
Но что же за судьба у русских женщин?
Где счастье – там и горькая беда.
Hãy đừng ngại yêu – những bông cúc thì thầm,
Hãy đừng ngại yêu – nước róc rách rì rầm.
Nhưng số phận người phụ nữ Nga là gì đây?
Hạnh phúc ở chốn nào- nơi ấy có tai họa đắng cay.

Ты не бросайся в омут головою
И жизнь жестоким словом не обидь.
Не потеряй господний дар любови
И никому не дай его убить.
Bạn hãy đừng lao đầu vào vực thẳm sâu
Và đừng xúc phạm cuộc đời bằng lời nghiệt ngã.
Đừng đánh mất món quà tình yêu Chúa đã ban cho
Và đừng để cho bất kỳ ai hủy hoại điều đó.

Не бойся полюбить – ромашки шепчут,
Не бойся полюбить – журчит вода.
Но что же за судьба у русских женщин?
Где счастье – там и горькая беда.
Hãy đừng ngại yêu – những bông cúc thì thầm,
Hãy đừng ngại yêu – nước róc rách rì rầm.
Nhưng số phận người phụ nữ Nga là gì đây?
Hạnh phúc ở chốn nào- nơi ấy có tai họa đắng cay.

Я припаду к березам и у ног их
Я попрошу у малых мурашей
Любви без слез, без грусти и тревоги.
Но без любви нам жить еще страшней.
Em sẽ áp sát dưới gốc những cây bạch dương
Em cầu xin cả những chú kiến bé nhỏ
Một tình yêu không rơi lệ, không buồn bã âu lo.
Nhưng không có tình yêu, chúng ta phải sống khủng khiếp hơn nhiều.

Не бойся полюбить – ромашки шепчут,
Не бойся полюбить – журчит вода.
Но что же за судьба у русских женщин?
Где счастье – там и горькая беда.
Hãy đừng ngại yêu – những bông cúc thì thầm,
Hãy đừng ngại yêu – nước róc rách rì rầm.
Nhưng số phận người phụ nữ Nga là gì đây?
Hạnh phúc ở chốn nào- nơi ấy có tai họa đắng cay.

TP. Hồ Chí Minh 28.02.2012
Minh Nguyệt dịch.