Xin giới thiệu với các bạn bài thơ “ОСЕННИЙ САД – VƯỜN THU” của nữ thi sĩ Armenya Sylva Kaputikyan (Сильва Капутикян) với một số bài thơ nổi tiếng mà tôi có dịp giới thiệu tuần qua. Rất may mắn tôi tìm được clipdạng MP3 của nữ hoàng dân ca Nga Ludmila Zưkina, xin giới thiệu cùng các bạn. Bài thơ bằng tiếng Armenya được dịch sang tiếng Nga.
ОСЕННИЙ САД – VƯỜN THU “ЛЮДМИЛА ЗЫКИНА”
Mузыка Дмитрий Галицкий- Cлова С.Капутикян перевод Е.Николаевская
Ты полыхай, ты пламеней,
Ты не уведай, осенний сад!
Еще совсем немного дней
Повремени, о листопад!
|
Nào hãy cháy lên, sáng như ngọn lửa,
Bạn nào có thấy, hỡi khu vườn thu!
Chẳng còn được bao nhiêu ngày nữa
Tính theo thời gian là mùa lá rụng!
|
Ручей, беги, звени, дыши,
Не стань немым под тонким льдом,
Холодный ветер, не туши
Огонь, пылающий кругом!
|
Suối ơi hãy trôi, hãy thở, vang ngân,
Chớ thành người câm dưới băng mảnh mai,
Hỡi cơn gió lạnh hãy đừng thổi tắt
Ngọn lửa cháy rực ở khắp xung quanh!
|
Там, где горит еще листва,
Должна дождаться я любви,
Должна произнести слова,
Еще горящие" в крови.
|
Nơi có những tán lá đang đỏ rực,
Ta sẽ phải gắng chờ đợi tình yêu,
Ta phải cất lên được những lời
Đang còn cháy bỏng ở trong tim.
|
И смех в журчанье ручейка
Еще услышать должен сад!
Ручей, беги, звени пока,
О, затянись же, листопад!
|
Và tiếng cười róc rách bên khe suối
Vẫn còn vang vọng tới khu vườn!
Nào suối ơi hãy chảy hãy ngân xa,
Mùa lá rụng sắp phủ kín mất rồi!
|
TP. Hồ Chí Minh 15.04.2013
Minh Nguyệt dịch.