Thứ Năm, 17 tháng 9, 2015

ПОЧЕМУ ЖЕ ТЫ ЗАМУЖЕМ- SAO EM NỠ LẤY CHỒNG “ЛЕНА ВАСИЛЁК И ГР.БЕЛЫЙ ДЕНЬ”


Các bạn thân mến, từ hôm tham gia Hội cựu chiến binh đến nay bận quá dễ gần một tháng chẳng dịch được bài nào mới. Toàn lo đi tập hát mấy bài ca cách mạng, để mừng đảng, mừng xuân.
Hôm nay tranh thủ dịch và giới thiệu cùng các bạn một bài hát có chút buồn man mác. Nội dung là cốt truyện có thể nhiều bạn gặp phải tình huống này trong đời. Khi yêu say đắm một thiếu nữ nào đó, biết đâu lúc định ngỏ lời thì nàng bảo em còn bé lắm anh ơi. Nhưng bẵng đi vài tháng có khi em lại mang thiệp hồng đến gửi chàng cũng nên. Cuộc đời có mấy ai học được chữ ngờ phải không các bạn. Sao em lại nỡ vội lấy chồng? Đây có thể là câu hỏi của tất cả các chàng ở cùng tình huống như vậy. Nhưng các bạn ơi, thời nay người ta yêu nhau nhanh lắm, còn lý do yêu cũng nhiều, nhưng theo tôi vấn đền kinh tế cũng là một trong những điểm cần quan tâm nhất đấy. Thời nay không ai có thể mãi sống viển vông, một mái nhà tranh hai trái tim vàng đâu. Phải có tiền, có nhà cửa có xe cộ và nhiều thứ khác cần cho cuộc sống, chứ không phải chỉ có một trái tim chì…


ПОЧЕМУ ЖЕ ТЫ ЗАМУЖЕМ- SAO EM NỠ LẤY CHỒNG “ЛЕНА ВАСИЛЁК И ГР.БЕЛЫЙ ДЕНЬ”

Отцвела липа белая,
Вот и встретились вновь.
Здравствуй первая, нежная,
Неземная любовь.
Ты и та, и не та уже.
Всё гляжу, не пойму.
Почему же ты замужем?
Ну скажи, почему?
Giờ chúng mình lại được gặp nhau.
Lúc hoa bồ đề trắng đã úa tàn,
Anh xin chào người yêu dịu dàng,
Thế gian này chỉ có mình em thôi.
Em vẫn thế, và đã không còn thế.
Mãi nhìn em, anh chẳng thể hiểu được.
Sao em lại nỡ đi lấy chồng?
Nào hãy nói cho anh biết, được không?
Ты прекрасно устроена:
Муж, квартира, уют.
Я уеду на Север,
Где метели метут.
Где олень бродит замшевый,
Кедры в белом дыму.
Почему же ты замужем?
Ну скажи, почему?
Em đã được sắp xếp tuyệt vời:
Chồng với nhà thật là đầm ấm.
Anh sẽ ra đi về phương Bắc,
Nơi bão tuyết vẫn luôn thổi quét.
Chú nai lông mịn màng lang thang,
Những cây tùng ngập trong khói trắng.
Sao em lại nỡ đi lấy chồng?
Nào hãy nói cho anh biết, được không?
Мне здесь нечего делать,
Да и климат не тот.
Завтра в ноль сорок девять
Улетит самолёт.
Я на всякий пожарный
Два билета возьму.
А о том, что ты замужем
Не скажу ни кому.
Anh ở đây chả có việc gì làm,
Và khí hậu thì hoàn toàn khác.
Lúc không giờ bốn chín, ngày mai
Một chuyến bay sẽ được khởi hành.
Anh đặt mua luôn hai chiếc vé
Dự phòng lúc cần thiết đấy em.
Còn chuyện em đã đi lấy chồng
Anh sẽ không nói với ai đâu.
Листья падают, падают
На тебя, на меня.
Может ты и не любишь,
Но люблю я тебя.
Видно, мне одинокому
Жизнь прожить суждено.
Только сердце печалится,
И тоскует оно.
Những chiếc lá cứ đua nhau rơi
Phủ mình anh, chỉ mình anh thôi.
Có thể tại vì em không yêu,
Nhưng còn anh thiệt tình yêu em.
Anh phải cô đơn quá rõ rồi,
Tiếp tục sống như trời đã định.
Chỉ có trái tim luôn sầu muộn,
Và thấy nhung nhớ lắm mà thôi.
С той поры много лет прошло,
На висках седина.
Но на сердце по-прежнему
Только ты у меня.
Как же это случилось,
До сих пор не пойму.
Почему же ты замужем?
Ну скажи, почему?
Kể từ đó, nhiều năm trôi qua,
Trên thái dương tóc vương sợi bạc.
Nhưng trong tim vẫn như ngày trước
Anh chỉ có một mình em thôi.
Sao chuyện đó lại xẩy ra được nhỉ,
Cho đến giờ anh vẫn không hiểu nổi.
Sao em lại nỡ đi lấy chồng?
Nào hãy nói cho anh biết, được không?
Tp. Hồ Chí Minh 17.01.2014

Minh Nguyệt dịch.