Thứ Năm, 16 tháng 7, 2015

РОЗОВЫЙ ВЕЧЕР – BUỔI TỐI TƯƠI HỒNG “ЮРИЙ ШАТУНОВ”


Các bạn thân mến, trong loạt bài hát của Yury Shatunov có bài hát được nhiều người yêu thích phải kể đến đó là “РОЗОВЫЙ ВЕЧЕР – BUỔI TỐI TƯƠI HỒNG”. Về nội dung bài hát cũng như giai điệu rất hay xin được giới thiệu cùng các bạn. Trong tình yêu không nên gian dối, sẽ làm cho tình yêu tan vỡ nhanh chóng, dù trước đây người ta có yêu bạn nhiều đi chăng nữa. Đôi khi chỉ một câu nói dối, chỉ một lần dối lừa là chẳng bao giờ tha thứ nổi…dù thời gian trôi qua, nhưng nỗi niềm ấy vẫn mãi ở trong lòng.


РОЗОВЫЙ ВЕЧЕР – BUỔI TỐI TƯƠI HỒNG “ЮРИЙ ШАТУНОВ”

Закат окончил летний тёплый вечер
Остановился на краю земли
Тебя я в этот вечер не замечу
И лживые не нужно слёзы лить
Достаточно терпеть твои обманы
И слушать ночью сказки о любви
И можешь верить мне, больше я не стану
Заглядывать в окно, как хочешь - так живи
Hoàng hôn đã khép lại buổi chiều ấm nồng
Và dừng lại ở nơi tận cùng của trái đất
Buổi tối hôm ấy sao anh chẳng nhận ra em
Và những giọt nước mắt giả dối đâu cần rót xuống
Những điều gian trá của em chịu đựng đã đủ rồi
Và từng đêm nghe những câu chuyện về tình yêu
Em có thể tin anh, anh chẳng làm nữa đâu
Nhìn qua cửa sổ, em hãy sống như em mong muốn

Пусть в твои окна смотрит беспечный розовый вечер
Пусть провожает, розовым взглядом, смотрит вам вслед
Пусть все насмешки терпит твои
Пусть доверяет тайны свои
Больше не надо мне этих бед
Hãy để buổi chiều hồng vô tư nhìn vào cửa sổ của nhà em
Rồi tiễn đưa theo bước chân em bằng ánh mắt hồng
Phải chịu đựng tất cả lời chế giễu của em
Luôn thổ lộ về những điều bí mật của mình
Những nỗi đau này anh chẳng cần nữa đâu

Не будут больше надо мной смеяться
У твоего подъезда пацаны
Не нужно по ночам с тобою шляться
Уж лучше посмотреть спокойно сны
И розовый закат, и летний вечер
Вполне со мной согласны, так и знай
И можешь верить мне, ни за что на свете
Не подойду к тебе, забудь, не вспоминай
Sẽ không còn cười chế nhạo anh nữa rồi
Những cậu bé ở lối cổng vào nhà em
Chẳng cần từng đêm quấn quýt bên em
Tốt hơn là bình thản nhìn vào những giấc mơ
Và hoàng hôn rực hồng, với buổi tối mùa hè
Đều hài hòa với anh, em có biết hay chăng
Em có thể tin anh, chẳng vì điều gì trên thế gian
Anh sẽ không đến với em, hãy quên, đừng nhớ nghe em.

Пусть в твои окна смотрит беспечный розовый вечер
Пусть провожает, розовым взглядом, смотрит вам вслед
Пусть все насмешки терпит твои
Пусть доверяет тайны свои
Больше не надо мне этих бед (x 2)
Hãy để buổi chiều hồng vô tư nhìn vào cửa sổ của nhà em
Rồi tiễn đưa theo bước chân em bằng ánh mắt hồng
Phải chịu đựng tất cả lời chế giễu của em
Luôn thổ lộ về những điều bí mật của mình
Những nỗi đau này anh chẳng cần nữa đâu

TP. Hồ Chí Minh 13.09.2013
Minh Nguyệt dịch.