Thứ Ba, 23 tháng 6, 2015

ПОЗОВИ МЕНЯ ТИХО ПО ИМЕНИ- CỨ KHẼ GỌI TÔI BẰNG TÊN NHÉ

Xin giới thiệu với các bạn bài hát ca ngợi Tổ quốc do ban nhạc Liube trình bày, đó là “CỨ KHẼ GỌI TÔI BẰNG TÊN NHÉ”. Xin cám ơn Quỳnh Hương với bản dịch đầy chất thơ.

ПОЗОВИ МЕНЯ ТИХО ПО ИМЕНИ- CỨ KHẼ GỌI TÔI BẰNG TÊN NHÉ

Позови меня тихо по имени
Ключевой водой напои меня
Отзовётся ли сердце безбрежное,
Несказанное, глупое, нежное.

Снова сумерки всходят безсонные
Снова застят мне стёкла оконные
Там кивает сирень и смородина,
Позови меня тихая родина

Позови меня, на закате дня
Позови меня, грусть печальная, позови меня

Знаю, сбудется наше свидание,
Затянулось с тобой расставание.
Синий месяц за городом прячется,
Не тоскуется мне и не плачется.
Колокольчик-ли, дальнее эхо-ли?
Только мимо с тобой мы проехали.
Напылили кругом, накопытили,
Даже толком дороги не видели

Позови меня, на закате дня
Позови меня, грусть печальная, позови меня

Позови меня тихо по имени,
Ключевой водой напои меня.
Знаю, сбудeтся наше свидание.
Я вернусь, я сдержу обещание...

CỨ KHẼ GỌI TÔI BẰNG TÊN NHÉ

Cứ khe khẽ gọi tôi bằng tên nhé,
Hãy cho tôi uống thỏa nước suối nguồn.
Biết trái tim có khi nào lên tiếng,
Trái tim lặng câm, ngốc nghếch, dịu dàng?

Lại thêm những hoàng hôn thao thức mãi,
Lại những đêm trong cửa sổ nhìn ra.
Hoa lá ngoài kia niềm nở đưa tay vẫy
Tổ quốc âm thầm, xin hãy gọi tên tôi.

Hãy gọi tên tôi mỗi hoàng hôn
Nỗi buồn của tôi ơi, hãy gọi...

Tôi biết sẽ có ngày hội ngộ,
Ta chia ly đã quá lâu rồi,
Trăng xanh đã ẩn sau thành phố
Tôi chẳng buồn không khóc, người ơi.
Vẳng tiếng chuông hay tiếng vọng xa,
Ta với người chỉ thoáng lướt qua.
Làm bụi đường tung mờ vó ngựa,
Mà mặt đường ta chẳng thấy bao giờ.

Hãy gọi tên tôi mỗi hoàng hôn
Nỗi buồn của tôi ơi, hãy gọi...

Cứ khe khẽ gọi tôi bằng tên nhé,
Hãy cho tôi uống thỏa nước suối nguồn.
Ngày hội ngộ không còn xa nữa
Tôi sẽ giữ lời, tôi sẽ lại quay về.


Quỳnh Hương dịch.