Thứ Bảy, 19 tháng 9, 2015

БЕЖИТ РЕКА- DÒNG SÔNG ĐANG CHẢY “КРИСТИНА ОРБАКАЙТЕ”


Một mình em xinh đẹp sống giữa đời thường, xung quanh có biết bao chàng trai nhòm ngó, vậy mà em vẫn chưa tìm đâu ra được mảnh tình vắt vai. Phải chăng em quá kiêu căng, hay phải chăng tính khí khác thường, phải chăng xung quanh em tất cả đàn ông đều xấu xí, dốt nát dưới tầm con mắt của em hay sao? Phải chăng và tại sao nhỉ mà bạn bè thì đều có đôi, riêng em vẫn chỉ có chiếc bóng lẻ loi một mình. Em múa, hát làm ra rất vui vẻ, cái mặt em tỉnh khô làm như không có chuyện gì ảnh hưởng đến hòa bình thế giới, nhưng em đang muốn dấu tất cả mọi người một nỗi buồn sâu thẳm vì em chưa có được một tình yêu đẹp như mong muốn.
Phải chăng:
“Trúc xinh trúc mọc đầu đình-
Em xinh em đứng một mình ai trông?” 
Vì em có xinh đẹp đi chăng nữa, nhưng tính nết kiêu kỳ chẳng được thùy mị, cái mặt thì lúc nào cũng lầm lì như hình sự có mà bố đàn ông nào dám đến gần mà ngỏ lời làm quen. Em nên tự soi lại mình em nhé, nên nhận lỗi để mau tiến bộ, chúc cho em sớm có tình yêu đẹp như mơ, không thì suốt đời có mà ở giá.
“Các chàng trai đang ngủ, thiếu nữ say giấc nồng
Kìa trong thôn xóm nhỏ, đã tắt ánh lửa hồng
Ôi chỉ riêng mình em, chắc là người có lỗi
Vì tình yêu đẹp đẽ, chưa thấy về cùng em.” 
Bài hát từ lâu được nữ nghệ sĩ nhân dân Liên Xô Ludmila Zưkina hát trong nhiều thập kỷ, bà đã qua đời ở tuổi 80. Bài này cũng được ca sĩ Ludmila Senchina và nhiều ca sĩ khác hay hát, nhưng tôi muốn giới thiệu thêm một giọng hát trẻ trung hơn một chút của con gái Alla Pugacheva là ca sĩ Kristina Orbakaite.


БЕЖИТ РЕКА- DÒNG SÔNG ĐANG CHẢY “КРИСТИНА ОРБАКАЙТЕ”
Музыка: Эдуард Колмановский - Слова: Евгений Евтушенко


Бежит река в тумане тает
Бежит она меня дразня
А кавалеров мне вполне хватает
Но нет любви хорошей у меня
А кавалеров мне вполне хватает
Но нет любви хорошей у меня
Dòng sông đang chảy tan trong sương mù,
Dòng sông vừa chảy như đùa ghẹo em
Các bạn trai ư, với em chẳng thiếu
Chỉ tình yêu đẹp chưa hề có thôi
Các bạn trai ư, hầu như chẳng thiếu
Chỉ tình yêu đẹp biết tìm nơi đâu.
Танцую я фокстрот и вальсы
Пою в кругу я у плетня
Я не хочу чтоб кто-то догадался
Что нет любви хорошей у меня
Em khiêu vũ phoxtrot cùng với valse
Rồi hát vòng quanh, ở bên bờ rậu
Nhưng em chẳng muốn, ai đoán được đâu
Rằng tình yêu đẹp chưa về cùng em.
Стоит береза у опушки
Грустит одна на склоне дня
Я расскажу березе как подружке
Что нет любви хорошей у меня
Я расскажу березе как подружке
Что нет любви хорошей у меня
Bạch dương đang đứng bên bìa rừng thưa
Buồn bã lẻ loi chiều buông, xế bóng
Em kể với bạch dương như người bạn gái
Rằng tình yêu đẹp chưa hề có đâu.
Kể với bạch dương như cùng bạn gái
Rằng tình yêu đẹp chưa về cùng em.
Все парни спят и спят девчата
Уже в селе нет ни огня
Ах я сама наверно виновата
Что нет любви хорошей у меня
Ах я сама наверно виновата
Что нет любви хорошей у меня
Các chàng trai đang ngủ, thiếu nữ say giấc nồng
Kìa trong thôn xóm nhỏ, đã tắt ánh lửa hồng
Ôi chỉ riêng mình em, chắc là người có lỗi
Vì tình yêu đẹp đẽ, em chưa hề có thôi.
Chỉ riêng một mình em, chắc là người có lỗi
Bởi vì tình yêu đẹp, chưa thấy về cùng em.


Tp. Hồ Chí Minh 25.5.2010
Minh Nguyệt dịch