Thứ Năm, 1 tháng 10, 2015

ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ - TÌNH CA DU MỤC – Version 2



Xin giới thiệu với các bạn Phiên bản 2 của bài hát: Vì bài hát có nhiều phiên bản khác nhau, nhưng tôi chỉ xin giới thiệu thêm một phiên bản nữa được các  ca sĩ hay hát hiện nay. Mỗi lần nghe tiếng nhạc của bài hát này trong lòng chúng ta có cảm tưởng đang cùng đoàn người du mục Digan nhảy múa quanh ngọn lửa tại những điểm dừng chân. Nếu các bạn từng xem bộ phim “Người Digan” thì mới hiểu được cuộc sống của những người du mục, nay đây mai đó trên khắp các nẻo đường. Cuộc sống của họ thật sống động, ca hát thâu đêm với những vũ điệu đặc sắc trong trang phục nhiều màu sắc sặc sỡ của người Digan. Hơn 30 năm về trước, chúng tôi cùng các bạn Nga có nói về người Digan, họ cho rằng có thể những người này có nguồn gốc từ Ấn độ thì phải, nhưng chỉ gọi là người Digan chứ không gọi dân tộc Digan. Vì nếu đã nói đến dân tộc thì người ta hay đề cập đến đất nước, đến Tổ quốc của họ. Nói chung thời Liên Xô trước kia người dân Digan sinh sống rất nhiều ở các nước cộng hòa.
ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ - TÌNH CA DU MỤCVersion 2

Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки…
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!

Дорогой длинною, погодой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
И с той старинною, да семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!

Да выходит, пели мы задаром,
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!

В даль родную новыми путями
Нам отныне ехать суждено!
Ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно!

Ai trên xe tam mã cùng lục lạc,
Ánh lửa hồng thấp thoáng phía xa xa,
Ôi giá được đi theo cùng người nhỉ,
Để hồn ta bớt nặng nỗi sầu bi!

Bớt sầu bi trên đường xa vạn dặm,
Bớt sầu bi đêm trăng sáng mênh mang,
Bớt sầu bi cùng bài hát rung vang
Trong không trung trên thảo nguyên xa vắng.

Bớt sầu bi cùng cây đàn cũ lắm
Bảy dây rung từ những thuở xa nào,
Mà hàng đêm vẫn cất lên tiếng hát
Giai điệu buồn khiến ta thấy nôn nao…

Ồ, hóa ra ta hát chẳng được gì,
Uổng công thiêu đêm này qua đêm khác.
Nhưng nếu ta định giã từ quá khứ
Thì những đêm kia có nghĩa gì đâu.

Từ nay ta phải đi theo đường mới,
Về miền quê xưa xa ngái thân thương
Xe tam mã rung lục lạc trên đường,
Cũng đã bỏ xa ta từ lâu lắm!

Quỳnh Hương dịch.

ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ - TÌNH CA DU MỤC

Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки…
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!
Cưỡi trên xe tam mã rộn vang tiếng lục lạc,
Có những ánh đèn thấp thoáng phía trời xa…
Ôi giờ đây nếu anh đang đến với em,
Thì tâm hồn như được vơi đi nỗi buồn thương!

Дорогой длинною, погодой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
И с той старинною, да семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!
Con đường dài bát ngát dưới ánh trăng,
Cùng với bài ca, vang vọng về chốn xa,
Và với chiếc đàn ghi ta bảy dây cũ ấy,
Những đêm trường mãi dày vò lòng ta!

Да выходит, пели мы задаром,
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!
Cuối cùng chúng ta hát với thinh không,
Đốt cháy những đêm dài chỉ uổng công.
Nếu chúng mình kết thúc chuyện đã qua,
Thì những đêm buồn này đã rời xa!

В даль родную новыми путями
Нам отныне ехать суждено!
Ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно!
Về quê xa bằng những con đường mới
Từ nay chúng ta quyết phải khởi hành!
Cỗ xe tam mã rộn vang tiếng lục lạc,
Giờ đây đã chạy quá xa rồi!

TP. Hồ Chí Minh 23.07.2012
Minh Nguyệt dịch

  Дорогой длинною - Нани Брегвадзе 

   Сергей Лазарев - Дорогой длинною