Thứ Sáu, 5 tháng 6, 2015

МОРЯЧКА- NGƯỜI VỢ THỦY THỦ “ОЛЕГ ГАЗМАНОВ”

Xin gửi tới các bạn một bài hát rất vui nhộn của Oleg Gasmanov tặng cho các chàng và vợ thủy thủ có tên là: “МОРЯЧКА- NGƯỜI VỢ THỦY THỦ”. Tuy đã ở lứa tuổi 60 nhưng ca sĩ vẫn hát rất khỏe mạnh, phong thái trẻ trung.

МОРЯЧКА- NGƯỜI VỢ THỦY THỦ “ОЛЕГ ГАЗМАНОВ”

Над морской тишиной, над крутой над волной,
Две вечерние звезды, две дороги две судьбы.
И одна из них зовет через волны на восток,
А другая тянет к дому, снова в порт меня зовет.
Дома долго мне нельзя, сердце просится в моря.
Посмотреть как в океане начинается заря.
Но как только горизонт первый берег зачеркнет,
Меня снова тянет к дому, снова в порт меня зовет.
Trên biển lặng yên, trên sóng to gió lớn,
Hai ngôi sao hoàng hôn, hai con đường, hai số phận.
Từ đây một đường gọi về hướng đông xuyên qua sóng biển,
Còn đường kia hướng về quê nhà, lại gọi tôi vào bến cảng.
Tôi chẳng thể ở nhà được lâu, trái tim đang cầu xin về biển.
Ngắm nhìn bình minh đang lên trên đại dương.
Nhưng chân trời vừa xóa nhòa bến bờ đầu tiên,
Là tôi lại nhớ tới quê nhà, lại gọi tôi vào bến cảng.

Припев:
Ты морячка, я моряк. 
Ты рыбачка, я рыбак.
Ты на суше, я на море, 

мы не встретимся никак.
Em là vợ thủy thủ, anh là thủy thủ. 
Em là vợ dân chài, anh là ngư phủ.
Em trên đất liền, anh nơi biển cả, 

Chúng ta chẳng thể nào gặp được nhau.

Я любимой объяснял, как лебедка тянет трал
А она не хочет слушать, хочет чтоб поцеловал.
Я любимой говорил, как в моря свои ходил,
А она не хочет слушать, хочет крепче чтоб любил.
Tôi giải thích cho người yêu, tời kéo lưới ra sao
Nàng chẳng muốn nghe mà chỉ muốn được hôn.
Tôi kể cho người yêu, đi trong biển mình ra sao,
Nàng chẳng muốn nghe mà muốn yêu nhiều hơn.

Припев:
Ты морячка, я моряк. 
Ты рыбачка, я рыбак.
Ты на суше, я на море, 

мы не встретимся никак.
Em là vợ thủy thủ, anh là thủy thủ. 
Em là vợ dân chài, anh là ngư phủ.
Em trên đất liền, anh nơi biển cả,

Chúng ta chẳng thể nào gặp được nhau.

Я наверное не зря в этот раз ходил в моря
Наменял я там подарков, ждет их вся моя родня.
Скоро наши молодцы все швартовые концы
Намотают на кнехты и причалят корабли.
Tôi chẳng thấy uổng công lần này đi ra biển
Tôi có những món quà nơi ấy, mà tất cả người những thân đang chờ mong.
Chẳng bao lâu các tráng sĩ của chúng tôi đã ở bên điểm neo
Buộc chặt các cột neo và cho những con tàu cập bến.

Припев:
Ты морячка, я моряк. 
Ты рыбачка, я рыбак.
Ты на суше, я на море, 

мы не встретимся никак.
Em là vợ thủy thủ, anh là thủy thủ. 
Em là vợ dân chài, anh là ngư phủ.
Em trên đất liền, anh nơi biển cả, 

Chúng ta chẳng thể nào gặp được nhau.
 

TP. Hồ Chí Minh 11.05.2012
Minh Nguyệt dịch