Giới thiệu với các bạn
một bài hát Ukraina ca ngợi tình yêu quê hương đất nước và con người, do nghệ
sĩ nhân dân Ukraina Таисия Повалий trình bày. Mỗi chúng ta khi xa nhà thường hay nhớ tới quê hương, nơi mình sinh ra
và lớn lên ở đó, nơi có cha mẹ già, có anh chị em ruột thịt, có bạn bè cùng bà
con hàng xóm láng giềng…
Nhưng
có lẽ trong lòng tất cả những người xa nhà, tình cảm với người mẹ ở quê nhà là
sâu nặng hơn cả, đã có biết bao nhiêu bài hát hay viết về người mẹ, nhưng có lẽ
mỗi người có một nỗi lòng và tâm tư tình cảm riêng đối với mẹ của mình, mà
không một nhà thơ hay nhạc sĩ nào có thể diễn tả hết được. Bài hát bằng tiếng
Ukraina xin giới thiệu cùng các bạn.
РІДНА ЗЕМЛЯ- QUÊ HƯƠNG - РОДНАЯ ЗЕМЛЯ “ТАИСИЯ ПОВАЛИЙ”
Кожен долю створює руками,
Як хлібину теплу на столі.
Ми не обераєм тільки маму
І куточок рідної землі,
|
Mỗi người tạo ra số phận
bằng đôi tay,
Như bánh mì nóng hổi ở
trên bàn
Chúng ta không chọn mình
mẹ đâu
Mà thêm một góc nhỏ quê
hương.
|
Ми для них кохані і єдині,
Завжди повертаємось с
даля,
А коли незгода у родині,
Плаче і матуся і земля,
|
Đối với người yêu thương
duy nhất,
Chúng ta luôn trở về từ
nơi xa,
Còn khi gia đình có nỗi
bất hòa
Thì cả mẹ và đất kia cũng
khóc.
|
Рідна земля, золотими
мріями
Прийде в твій дім лагідна
весна.
Доля моя буде з україною,
Стількі країн, а любов
одна.
|
Quê hương là những ước mơ
vàng
Khi mùa xuân êm đềm đến
ngôi nhà bạn
Số phận của tôi gắn bó với
Ukraina
Quốc gia có nhiều, nhưng
tình yêu chỉ một.
|
Ми родина тисячі народів,
Що цвітуть як квіти
польові.
І мости від заходу до
сходу
Будуть як веселкі дощові,
|
Chúng ta là gia đình của
cả ngàn người,
Đang nở rộ như rừng hoa
đồng nội.
Và những chiếc cầu từ Tây
sang Đông
Giống như cầu vồng trong
cơn mưa.
|
Рідна земля, золотими
мріями
Прийде в твій дім лагідна
весна.
Доля моя буде з україною,
Стількі країн, а любов
одна.
|
Quê hương là những ước mơ
vàng
Khi mùa xuân êm đềm đến
ngôi nhà bạn
Số phận của tôi gắn bó với
Ukraina
Quốc gia có nhiều, nhưng
tình yêu chỉ một.
|
Tp. Hồ Chí Minh 08.10.2012
Minh Nguyệt dịch.