Thứ Năm, 3 tháng 10, 2013

СЕРДЦЕ, ПОЙ – NGHỆ SĨ VỚI CÂY ĐÀN




Từ cuối những năm 1950 cho tới nay, ở Việt Nam lưu hành bài hát "Nghệ sỹ với cây đàn" khá là du dương, réo rắt. Nhiều người yêu thích và tưởng là nhạc Nga. Với album "Tình ca Nga vượt qua thế kỷ" và tiếng hát Trọng Tấn thì bài hát này càng lan rộng.
Tác giả kịch bản đã dựa vào một phần cuộc đời của Artur Aydinyan. Và ông đóng vai chính trong bộ phim này.
Artur Mkrtichevich Aydinyan (Артур Мкртичевич Айдинян), người Hy lạp, gốc Armenya, sinh ngày 15/08/1923 tại Thessaloniki (Hy Lạp). Trong chiến tranh thế giới thứ 2, ông tích cực tham gia chiến đấu trong đội quân kháng chiến chống lại bọn phát xít Đức. Ông bị chúng bắt giam, tra tấn dã man…đến mức mất cả thị lực không còn trông thấy gì nữa.
Năm 1947, sau chiến tranh, ông đã hồi hương, trở về Yerevan (Liên Xô), tham gia dàn nhạc giao hưởng trong vai một nghệ sỹ solo, ông hát được 8 thứ tiếng. Năm 1948, ông tốt nghiệp Nhạc viện Quốc gia Yerevan và tổ chức những buổi hòa nhạc trang trọng. Đặc biệt nhất đối với ông là năm 1949, khi ông được giáo sư bác sỹ Filatov ở Viện Mắt Odessa giải phẫu thành công, khôi phục một phần thị giác cho ông.
Năm 1957, dựa vào một phần cuộc đời ông, Armenfilm đã sản xuất “Tiếng hát trái tim” và trong đó ông là người đóng vai chính. Do đặc thù của cuốn phim có nhiều tiếng hát, bản nhạc…, nên bộ phim này người ta vẫn gọi là phim ca nhạc. Bộ phim này đã được xuất khẩu và trình chiếu tại hơn 70 quốc gia trên khắp thế giới, trong đó có cả Việt Nam (1958). Cũng nhờ cuốn phim này, tại liên hoan phim Liên Xô năm đó A. Aydinyan đã đoạt giải ca sỹ hát trong phim hay nhất, ông đồng thời cũng đoạt huy chương vàng trong cuộc thi âm nhạc Pesnya - 1957 tại Moskva. Đi dự Liên hoan Thanh niên dân chủ Thế giới 1957 tại Moskva, ông cĩng là người đoạt giải cao nhất…Năm 1961, ông là NSND Armenya.
Được trả lại ánh sáng tại Odessa, ông coi thành phố này là quê hương của ông. Sau này, ông đã sống và làm việc cho tới khi mất tại đây, ngày 02/09/1997. Odessa cũng coi ông như người con của mình. Sau khi ông mất, tại đây có đài tưởng niệm ông. Cũng tại đây, người ta đã “làm mới” (tô màu) lại bộ phim “Tiếng hát trái tim” nhằm lưu giữ lại không chỉ lời ca tiếng hát của ông mà còn lưu giữ lại hình ảnh Odessa những năm 1950 (vì bối cảnh cảng biển trong phim chính là Odessa hồi đó)…

Tác giả lời giới thiệu: thanhfj
Tên bài hát tôi lấy theo bản dịch được ca sĩ Trọng Tấn thể hiện.





СЕРДЦЕ, ПОЙ – NGHỆ SĨ VỚI CÂY ĐÀN

В морях туман плывет
Город молчит устало
А ты сидишь с гитарой
На мостовой поет

Сердце теперь не даром
Я отдаю, гитарам
Ночью и днем всегда со мной
Ласковый голос друга,
Твой голос родной.

Молча в ночной тиши
Мимо спешит прохожий
Видно, понять не может
Песню моей души

Сердце теперь не даром
Я отдаю, гитарам...

Cám ơn Mai Phan từ Vietxopetro.

СЕРДЦЕ, ПОЙ – NGHỆ SĨ VỚI CÂY ĐÀN

Trời đêm thanh vắng gió sương
Chìm trong đêm tối khắp phố phường
Một mình nghệ sĩ lặng đi đâu
Với cây đàn trong đêm trường.

Bạn đời ta ơi, đàn ghi ta
Tình ta luôn dâng hiến cho tiếng đàn
Réo rắt tiếng tơ đồng có thấu cho lòng ta
Tiếng hát trái tim này suốt trong đêm trường não nùng

Đàn ơi ca lên tình riêng ta
Đời ta luôn hát theo tiếng đàn
Réo rắt tiếng tơ lòng chắc duyên tình ai
Mới thấu hết tâm tình lắng trong tiếng đàn mong chờ

(Lời Việt sưu tầm)

 <iframe width="600" height="168" src="http://mp3.zing.vn/embed/song/ZW6UZCWU" frameborder="0" allowfullscreen="true"></iframe>