Thứ Sáu, 9 tháng 8, 2013

НЕ ПИТАЙ ЧОГО В МЕНЕ ЗАПЛАКАНІ ОЧІ- ĐỪNG HỎI VÌ SAO ĐÔI MẮT EM ĐẪM LỆ


Xin được giới thiệu cùng các bạn bài tình ca romans Ukraina “НЕ ПИТАЙ ЧОГО В МЕНЕ ЗАПЛАКАНІ ОЧІ- ĐỪNG HỎI VÌ SAO ĐÔI MẮT EM ĐẪM LỆ”. Khi yêu nhau không hiểu vì lý do gì mà chàng bỏ đi, làm cho em buồn khổ không chỉ vì nỗi nhớ thương, mà vì mọi người nhìn vào với con mắt chê cười chế nhạo. Không có lẽ nhìn đôi mắt em đẫm lệ anh không biết bay sao?

НЕ ПИТАЙ ЧОГО В МЕНЕ ЗАПЛАКАНІ ОЧІ- ĐỪNG HỎI VÌ SAO ĐÔI MẮT EM ĐẪM LỆ
Романс з к/ф "Гроза над полями" (реж. Ю.Лисенко) 1958 року

Не питай, чого в мене заплакані очі,
Чого часто тікаю я в гай
І блукаю я там до півночі,
Не питай, не питай, не питай.
Đừng hỏi vì sao đôi mắt em đẫm lệ,
Cớ sao em hay chạy trốn vào rừng
Và lang thang trong đó tới nửa đêm,
Hãy đừng hỏi, đừng hỏi em anh nhé.

Не питай, чого в'яну і сохну, як квітка,
Бо так щиро кохаю тебе.
Ти покинув мене, сиротину,
На посміх, поговір для людей.
Đừng hỏi sao em tàn úa, héo khô tựa bông hoa,
Bởi vì em yêu anh rất chân thành.
Vì anh bỏ em như đứa trẻ mồ côi,
Để mọi người tung tin nhạo báng.

Не питай, бо нічого тобі не скажу я, -
Бачив ти мої сльози і сум,
А нещирі слова та байдужі
Не розвіють тяжких моїх дум.
Hãy đừng hỏi, vì em sẽ không nói gì đâu,-
Anh thấy nỗi buồn và những giọt lệ tuôn rơi,
Những lời nói không chân thành, hờ hững
Đâu xua tan được ý nghĩ trĩu nặng trong em.

TP. Hồ Chí Minh 08.08.2013
Minh Nguyệt dịch.