Các bạn thân mến thế là
mùa thu đã tới nơi rồi, trên đất Nga giờ này chắc tiết trời mát mẻ, phong cảnh
thiên nhiên chắc đẹp lắm. Rồi lại những cơn mưa thu buồn lắc rắc, làm cho đất
trời mát lạnh, nếu ai chưa có người yêu chắc là buồn lắm đấy. Nếu hè qua rồi,
tình yêu còn chưa đến, thì mùa thu này gắng thành công các bạn nhé.
АВГУСТ- THÁNG TÁM
Mузыка: Ян Френкель –
Cлова: Инна Гофф, Лариса Лучина
Скоро
осень, за окнами август,
От дождя
потемнели кусты.
И я знаю,
что я тебе нравлюсь,
Как
когда-то мне нравился ты.
|
Mùa thu
sắp đến rồi, tháng Tám ngoài hiên,
Mưa làm
những bụi cây tối dần lên.
Em biết
rằng, anh đang thích em,
Cũng như
ngày ấy em từng thích anh.
|
Отчего же
тоска тебя гложет,
Отчего ты
так грустен со мной,
Разве в
августе сбыться не может,
Что
сбывается ранней весной?
|
Bởi vì sao
mà nỗi buồn giày vò anh,
Bởi vì sao
mà anh rầu rĩ cùng với em,
Phải chăng
tháng Tám mọi việc chẳng thành,
Những gì
đã thực hiện vào đầu xuân?
|
За
окошком краснеют рябины,
Дождь в
окошко стучит без конца...
Ах, как
жаль, что иные обиды
Забывать
не умеют сердца...
|
Thanh
lương trà đỏ rực ngoài hiên,
Mưa gõ vào
cửa sổ chẳng hề ngưng…
Thật tiếc
rằng những nỗi giận hờn khác
Sao con
tim không thể nào quên…
|
Не
напрасно тоска тебя гложет,
Не
напрасно ты грустен со мной,
Видно, в
августе сбыться не может,
Что
сбывается ранней весной...
|
Không uổng
công nỗi buồn giày vò anh
Không uổng
công anh rầu rĩ cùng em,
Rõ ràng
tháng Tám mọi việc chẳng thành,
Những gì
đã thực hiện vào đầu xuân?
|
Скоро
осень, за окнами август,
От дождя
потемнели кусты.
И я знаю,
что я тебе нравлюсь,
Как
когда-то мне нравился ты.
|
Mùa thu
sắp đến rồi, tháng Tám ngoài hiên,
Mưa làm
những bụi cây tối dần lên.
Em biết
rằng, anh đang thích em,
Cũng như
ngày ấy em từng thích anh.
|
TP. Hồ Chí Minh
19.08.2013
Minh Nguyệt dịch.