Một bài hát dân ca Kozak
“ЧЁРНЫЙ ВОРОН- QUẠ ĐEN” lần đầu được phát trong phim “Chapaev” vào năm 1934, được rất
nhiều ca sĩ trình bày với nhiều biến tấu khác nhau, nhưng tôi xin giới thiệu
với các bạn bài hát có lời tương đối nguyên vẹn chưa chỉnh sửa. Bài hát nói về
về cuộc sống khó khăn của một chiến binh và cuộc đấu tranh của ông với cái
chết, trong đó có hình ảnh của một con quạ đen. Bài hát do ca sĩ Marshal và Nadezda Babkina trình bày xin giới thiệu
cùng các bạn.
ЧЁРНЫЙ ВОРОН- QUẠ ĐEN “АЛЕКСАНДР МАРШАЛ И НАДЕЖДА БАБКИНА”
Cлова Николая Верёвкина-
Kазачья народная песня
Черный
ворон, черный ворон,
Что ты
вьешься надо мной?
Ты добычи
не дождешься,
Черный
ворон, я не твой!
|
Hỡi quạ
đen, quạ đen kia ơi,
Sao ngươi
lượn bay trên đầu ta thế?
Mày sẽ
chẳng đợi được miếng mồi đâu,
Này quạ
đen ơi, ta đâu phải của ngươi!
|
Что ты
когти распускаешь
Над моею
головой?
Иль
добычу себе чаешь,
Черный
ворон, я не твой!
|
Sao mày
lại thả nanh vuốt xuống
Ngay ở
trên đầu của ta thế kia?
Hay mày hy
vọng mồi ngon cho mình,
Này quạ
đen ơi, ta đâu phải của ngươi!
|
Завяжу
смертельну рану
Подаренным
мне платком,
А потом с
тобой я стану
Говорить
все об одном.
|
Ta sẽ băng
vết thương nguy kịch
Bằng chiếc
khăn đã tặng cho ta,
Và sau đó
ta sẽ cùng với ngươi
Chỉ nói về
một chuyện này thôi.
|
Полети в
мою сторонку,
Скажи
маменьке моей,
Ты скажи
моей любезной,
Что за
Родину я пал.
|
Hãy bay về
quê hương của ta,
Và nói với
mẹ yêu của ta,
Nói cả với
người yêu ta nhé,
Ta đã ngã
xuống vì Tổ quốc.
|
Отнеси
платок кровавый
Милой
любушке моей.
Ты скажи
– она свободна,
Я женился
на другой.
|
Hãy mang
chiếc khăn đẫm máu đào
Cho thiếu
nữ mến yêu của ta.
Hãy nói
rằng- nàng được tự do,
Vì ta đã
cưới người khác rồi.
|
Взял
невесту тиху-скромну
В чистом
поле под кустом,
Обвенчальна
была сваха –
Сабля
вострая моя.
|
Đã lấy cô
dâu hiền lành giản dị
Trong đồng
hoang dưới một bụi cây,
Người thiếu
phụ làm lễ se duyên-
Là thanh
kiếm hộ vệ của ta.
|
Калена
стрела венчала
Среди
битвы роковой.
Вижу
смерть моя приходит –
Черный
ворон, весь я твой!
|
Mũi tên
hiểm độc đã kết hôn
Ngay ở
giữa trận chiến định mệnh.
Ta thấy
cái chết của mình đi qua-
Quạ đen
ơi, chính ta là của ngươi !
|
TP. Hồ Chí Minh
17.07.2013
Minh Nguyệt dịch.