Thứ Sáu, 19 tháng 7, 2013

КОГДА ВЕСНА ПРИДЕТ - KHI MÙA XUÂN ĐẾN “НИКОЛАЙ РЫБНИКОВ”


 
Một bài hát rất tình cảm, chắc nhiều bạn đã từng nghe thời sinh viên. Kỷ niệm về đường phố từng sống và lớn lên, rồi chính tại nơi đây gặp gỡ người yêu của mình, chắc với những ai hay sống với hoài niệm chẳng thể nào quên được cả đường phố với con người…

КОГДА ВЕСНА ПРИДЕТ - KHI MÙA XUÂN ĐẾN “НИКОЛАЙ РЫБНИКОВ”
В фильме “Весна на Заречной улице” (1956).

Когда весна пpидет, не знаю.
Пpойдyт дожди... Сойдyт снега...
Hо ты мне, yлица pодная,
И в непогодy доpога.
Khi mùa xuân đến, tôi chẳng biết đâu.
Những trận mưa qua…Tuyết rồi cũng hết…
Nhưng người với ta, đường phố thân quen,
Vẫn quý giá biết bao cả lúc thời tiết xấu.
На этой улице подростком
Гонял по крышам голубей,
И здесь, на этом перекрестке,
С любовью встретился своей.
Trên đường phố này lúc thời niên thiếu
Thường xua đuổi chim câu trên mái nhà,
Và ở đây tại nơi giao lộ này,
Tôi gặp được tình yêu của mình.
Теперь и сам не рад, что встретил,
Моя душа полна тобой.
Зачем, зачем на белом свете
Есть безответная любовь!
Giờ đây chính tôi chẳng vui vì đã được gặp,
Tâm hồn tôi chan chứa mình em thôi.
Cớ sao ở trên thế gian này
Lại có cả tình yêu đơn phương!
Когда на улице Заречной
В домах погашены огни,
Горят мартеновские печи,
И день и ночь горят они.
Khi đường phố Bên kia sông
Khắp mọi nhà ánh đèn đã tắt,
Những lò luyện thép vẫn rực đỏ,
Cháy sáng cả ngày lẫn đêm.
Я не хочу судьбу иную,
Мне ни на что не променять
Ту заводскую проходную,
Что в люди вывела меня.
Tôi không muốn số phận khác đâu,
Chẳng việc gì mà tôi phải đổi thay
Cái cổng bước vào nhà máy này
Mà số phận đã giúp tôi nên người
На свете много улиц славных,
Но не сменяю адрес я.
В моей судьбе ты стала главной,
Родная улица моя.
Nhiều đường phố nổi tiếng trên thế gian,
Nhưng tôi không thay đổi địa chỉ đâu.
Em là phần chủ chốt trong số phận đời tôi,
Hỡi đường phố thân yêu của ta.


TP. Hồ Chí Minh 19.07.2013
Minh Nguyệt dịch.