Một bài hát cũ “ДРУЗЬЯ,
КУПИТЕ ПАПИРОСЫ- CÁC BẠN ƠI, HÃY MUA THUỐC
LÁ ĐI” được nhiều người biết đến, nói về cuộc
đời tàn phế của cậu bé sau chiến tranh. Cha hy sinh trên chiến trường, mẹ bị
giặc giết, chị bị giam tù, còn cậu bị thương mù hai mắt, biết sống sao đây. Bài
hát buồn, mang tính giáo dục lòng nhân đạo cho mọi người, để biết đối xử sao
cho phải với những người thương tật tàn phế, khi sống cô đơn không còn người
thân. Bài hát do ca sĩ Dzema Khalit trình bày xin được giới thiệu cùng các bạn. Có một đoạn
trong bài hát bằng tiếng Đức tôi không dịch được, mong các bạn biết tiếng Đức
dịch giúp cho nhé.
ДРУЗЬЯ, КУПИТЕ ПАПИРОСЫ- CÁC BẠN ƠI, HÃY MUA THUỐC
LÁ ĐI “ДЖЕММА ХАЛИД”
Ночь дождлива и туманна,
и темно кругом,
Мальчик маленький стоит,
мечтает об одном.
Он стоит к стене
прижатый,
Одинокий и горбатый,
И поет на языке родном.
Đêm mưa và mù sương, xung
quanh bóng tối ngập tràn,
Có một cậu bé nhỏ đang
đứng, mơ ước một điều.
Cậu đứng ép chặt vào
tường,
Cô đơn và gù lưng,
Khẽ hát bằng tiếng mẹ đẻ.
Друзья, купите папиросы,
Подходи пехота и матросы,
Подходите, не робейте,
Сироту, меня согрейте,
Посмотрите - ноги мои
босы.
Các bạn ơi hãy mua thuốc
lá đi,
Hãy bước tới bộ binh và
lính thủy,
Hãy bước gần lại, đừng
ngần ngại,
Sưởi ấm cho tôi, kẻ mồ
côi,
Hãy nhìn vào đôi chân trần
của tôi.
Мой отец в бою нелегком
жизнь свою отдал,
Мамку где-то под Одессой
немец расстрелял,
А сестра моя в неволе,
Сам я ранен в чистом
поле,
В этом поле зренье
потерял.
Cha tôi trong trận chiến
ác liệt đã hy sinh thân mình,
Mẹ tôi bị quân Đức bắn
chết ở đâu đó gần Odessa,
Còn chị gái tôi bị bắt
giam cầm,
Bản thân tôi bị thương
trên cánh đồng trống trải,
Tại cánh đồng này tôi bị
mù hai mắt.
Друзья, друзья, я ничего
не вижу,
Белый свет душой я
ненавижу
Подходите, пожалейте,
Сироту, меня согрейте,
Посмотрите - ноги мои
босы.
Các bạn ơi, các bạn ơi,
tôi không nhìn thấy gì cả,
Tôi căm thù ánh sáng trắng
bằng cả tâm hồn
Hãy bước đến, hãy tỏ lòng
thương hại,
Sưởi ấm cho tôi, kẻ mồ
côi,
Hãy nhìn vào đôi chân trần
của tôi.
Купите койвчен, койвчен
папиросен,
Трикане фун рэйген ун
фарнгосен
Койфче ибнбелимонес
Койфчех отэх мифрахмонэс
Этим вы спасете мне жизнь
Hãy mua koyvchen, thuốc lá
koyvchen,
Trikane funda reygen un
farngosen
Koyfche ibnbelimones
Koyfcheh oteh
mifrahmones
Bằng cách này các bạn cứu
cuộc sống cho tôi
Я несчастный, я калека,
мне семнадцать лет,
Я прошу у человека -
дайте мне совет,
Или богу помолиться,
Или к черту приютиться,
Ради бога, дайте мне
совет.
Tôi mười bảy tuổi là người
bất hạnh, phế nhân,
Tôi cầu xin con người- hãy
cho tôi lời khuyên,
Hay là cầu nguyện với
Trời,
Hoặc là nương náu đưới địa
ngục,
Trời ơi, hãy mau cho tôi
một lời khuyên.
Друзья, купите папиросы,
Подходи пехота и матросы,
Подходите, пожалейте,
Сироту, меня согрейте,
Посмотрите - ноги мои
босы.
Các bạn ơi hãy mua thuốc
lá đi,
Hãy bước tới bộ binh và
lính thủy,
Hãy bước đến, hãy tỏ lòng
thương hại,
Sưởi ấm cho tôi, kẻ mồ
côi,
Hãy nhìn vào đôi chân trần
của tôi.
TP. Hồ Chí Minh
11.07.2013
Minh Nguyệt dịch.