Thứ Sáu, 18 tháng 9, 2015

БАБЬЕ ЛЕТО- MÙA HÈ RỚT “ВЛАДИМИР ВЫСОЦКИЙ”


Giai đoạn này của mùa thu được gọi là “Mùa hè muộn” ở các nước đông và tây thuộc hệ ngôn ngữ slavơ. Ở các nước phía Nam của hệ ngôn ngữ Slavơ có Bungaria, Makedonhia được gọi là “Mùa hè Digan”, ở cộng hòa Serbya gọi là “Mùa hè Mikhailov” ở các nước thuộc hệ tiếng Đức gọi là “Mùa hè bà già” hay đúng hơn gọi là “Mùa hè của các phụ nữ lớn tuổi” nghĩa đen dịch là “Mùa hẻ của các bà lão già” ở Hà lan gọi là “Sau hè” hay “Hè muộn”. Ở Bắc Mỹ gọi là “Mùa hè Ấn Độ”, ở Italya gọi là “Mùa hè Thành Martin” ở Pháp thời gian này của năm theo truyền thống gọi là “Mùa hè Thánh Denis”.
"Бабье лето- Mùa hè muộn" là một khoảng thời gian trong mùa hè và ấm áp (lên đến 25 -27 độ) và thời tiết khô bước vào ngưỡng cửa của mùa thu. Thường kèm theo gió xoáy thổi ngược ổn định. “Mùa hè muộn” xuất hiện sau khi tiết trời rất mát mẻ, và có thể có một số loài thảo mộc nào đó nở hoa lần thứ hai trong năm, thường thì những loài này chỉ nở một lần. Thời gian của “Mùa hè muộn” cũng khác nhau ở từng khu vực và thường kéo dài từ một đến hai tuần. Riêng ở miền trung của nước Nga “Mùa hè muộn” bắt đầu vào ngày 14 tháng 9. Ở phần châu Âu của Nga, cũng như ở Belarus và miền Bắc Ukraine vào giữa tháng Mười, thường thời tiết nóng lên đến 15 ...20 độ (3-7 ngày). Thời khắc này được coi là hè muộn hay bắt đầu thu, xin được dịch là "Mùa hè muộn" hay "Mùa hè rớt" cho nó phù hợp với câu chữ trong tiếng Việt.
Bài hát do ca sĩ Vladimir Vưsotsky sáng tác rất hay và được nhiều ca sĩ khác biểu diễn. Cuối hè khi cả rừng cây lá chuyển sang màu vàng và đỏ thắm, cả thành phố chìm trong màu đỏ của lá phong thích, tâm hồn chúng ta cũng thấy bay bổng cùng mùa thu, tha hồ mà thả hồn vào những ước mơ đắm say của tình ái, của những chuyến rong chơi nhậu nhẹt…quên hết ngày đêm, tháng năm. Xin giới thiệu với các bạn bài hát "Mùa hè rớt" qua phần trình bày của ca sĩ Vladimir Vưsotsky.



БАБЬЕ ЛЕТО- MÙA HÈ RỚT “ВЛАДИМИР ВЫСОЦКИЙ”  
Владимир Высоцкий - Стихи И.Кохановского 1961.
 
Клены выкрасили город
Колдовским каким-то цветом.
Это скоро, это скоро
Бабье лето, бабье лето.
Это скоро, это скоро
Бабье лето, бабье лето.
Lá phong đã nhuộm cả thành phố
Bằng sắc màu vàng tươi rực rỡ.
Thế là chẳng con bao lâu nữa
Thời khắc chớm thu sắp đến rồi.
Thời tiết này như mùa hè rớt
Chính là hè muộn sắp vào thu.
Что так быстро тают листья,
Ничего мне не понятно.
А я ловлю как эти листья
Наши даты, наши даты.
Đám lá sao tan nhanh thế kia,
Tôi không hiểu bất cứ điều gì.
Vội vàng chộp những chiếc lá ấy
Giống như kỷ niệm của đời tôi.
А я кружу напропалую
С самой ветренной из женщин,
А я давно искал такую,
И не больше и не меньше.
Còn tôi lang thang khắp đó đây
Với người phụ nữ nông nổi nhất,
Đã lâu rồi tôi tìm người như vậy,
Chỉ cần giống cô ta mà thôi.
Только вот ругает мама,
Что меня ночами нету.
Что я слишком часто пьяный
Бабьим летом, бабьим летом.
Chỉ đến lúc mẹ đang rầy la,
Vì hằng đêm tôi luôn vắng nhà.
Rằng tôi lại thường xuyên say khướt
Đó chính là thời khắc chớm thu.
А я забыл когда был дома,
Спутал ночи и рассветы.
Это омут, ох это омут -
Бабье лето, бабье лето.
Tôi hay quên mỗi khi ở nhà,
Nhầm lẫn đêm tối với bình minh.
Đó chính là hố sâu, vực thẳm –
Hè muộn màng- ngưỡng cửa vào thu.
 TP. Hồ Chí Minh 20.12.2011
Minh Nguyệt dịch.