Mời các bạn nghe
lời bài hát mới được viết trong cuộc chiến Nga – Ukraina:
ХОТЯТ ЛИ РУССКИЕ ВОЙНЫ- CÓ PHẢI NGƯỜI NGA
THÍCH CHIẾN TRANH?
Музыка Э.
Колмановского
Хотят
ли русские войны
Спросить
нельзя у тишины.
Они
взорвали тишину,
Затеяв
"русскую весну",
Подняв
брехливый дикий вой,
Назвав
нас «украми» с тобой,
Сбив
мирный Боинг из ракет.
Весь
мир услышал их,
Весь
мир услышал их,
Весь
мир услышал их ответ!
|
Có
phải người Nga thích chiến tranh,
Hỏi
làm sao được trong sự bình yên.
Họ
đã phá tan cả bầu trời thanh bình,
Khởi
đầu từ "mùa xuân Nga"
Sủa
lên tiếng tru hoang dã,
Họ
gọi chúng tôi là người cổ xưa,
Bắn
rơi chiếc Boing bằng tên lửa.
Cả
thế giới nghe thấy họ,
Cả
thế giới nghe thấy họ,
Cả
thế giới đã nghe câu trả lời của họ!
|
Они
умеют воевать.
Им
воевать - не привыкать,
И
через райвоенкомат
Тупое
быдло вербовать.
Вам
нагло скажет эта мразь
И
не стыдясь, и не таясь:
«Мы
-- русский мир, нам все должны!»
Хотят
ли русские,
Хотят
ли русские,
Хотят
ли русские войны?
|
Họ
cũng biết chiến đấu chứ.
Chiến
đấu - họ không quen thôi,
Và
có ban chỉ huy quận đội
Gia
súc ngu si tuyển quân.
Nói
với bạn điều xấu sa này
Chẳng
hề ngượng ngùng e ngại:
"Chúng
ta – là thế giới Nga, chúng ta đang cần tất cả!"
Người
Nga có thích hay chăng,
Người
Nga có thích hay chăng,
Người
Nga thích chiến tranh hay chăng?
|
Хотят
ли русские войны,
Спросите
вы у той страны,
Где
миллионы алкашей,
И
беспризорных малышей,
Курящих
будущих мамаш
Тех,
что скандируют «крымнаш».
И
вам ответит полстраны
Хотят
ли русские,
Хотят
ли русские,
Хотят
ли русские войны.
|
Có
phải người Nga thích chiến tranh,
Bạn
hãy hỏi ở đất nước này,
Nơi
hàng triệu người nghiện rượu,
Và
bao trẻ em lang thang,
Những
người mẹ trẻ nghiện hút
Những
người hét lên "Krưm là của chúng ta".
Và
nửa đất nước sẽ trả lời bạn
Người
Nga có thích hay chăng,
Người
Nga có thích hay chăng,
Người
Nga thích chiến tranh hay chăng?
|
Хотят
ли русские войны,
Спроси
у Пражской у весны!
А
вспомнит престарелый финн,
Расскажет
молодой грузин,
Литва,
эстонцы, латыши
Чечня,
Молдова, ингуши
И
гражданин любой страны!
Хотят
ли русские,
Хотят
ли русские,
Хотят
ли русские войны?
|
Có
phải người Nga thích chiến tranh,
Hãy
hỏi mùa xuân Praha!
Người
Phần Lan già sẽ nhớ,
Chàng
trai Grudin sẽ kể,
Litva,
Estonia, Latvia,
Chechnya,
Moldova, Ingush
Và
công dân của bất cứ nước nào!
Người
Nga có thích hay chăng,
Người
Nga có thích hay chăng,
Người
Nga thích chiến tranh hay chăng?
|
Ответит
вам и стар и млад,
И
почтальон, и адвокат,
И
беден кто, и кто богат,
Хотят
ли русские,
Хотят
ли русские,
Хотят
ли русские...
ХОТЯТ!!!
|
Trẻ
cũng như già sẽ trả lời bạn,
Và
người đưa thư, hay cả luật sư,
Từ
người nghèo cho tới giàu sang,
Người
Nga có thích hay chăng,
Người
Nga có thích hay chăng,
Người
Nga có thích hay chăng,
HỌ
THÍCH !!!
|
Tp. Hồ Chí
Minh 31.7.2014
Minh Nguyệt
dịch.
Евгений Евтушенко
Xin giới thiệu với các bạn bài hát- bài thơ nổi tiếng mà tôi được biết
từ khi mới sang Liên Xô học tiếng Nga đã được các thầy cô giáo giảng cho nghe. Chúng ta ai cũng biết mỗi cuộc chiến đi qua là
gây ra biết bao chết chóc thương đau, biết bao nhiêu gia đình phải ly tan. Biết
bao người phải ngã xuống nơi chiến trường, bao làng xóm, thành phố, nhà máy bị
tàn phá…Thử hỏi có ai muốn chiến tranh trên thế gian này, ngoại trừ những tên
xâm lược, muốn xâm lăng thôn tính đất đai ăn cướp khoáng sản của nước khác…. Bài
hát cũng giống như lời cảnh tỉnh cho những người yêu chuộng hòa bình trên thế
giới, sau một thời gian dài được sống bình yên sau giải phóng, có thể đã quên
mất những đau thương mất mát trong chiến tranh. Đây là bài thơ do nhà thơ Nga Evgeny Evtusenco viết năm 1961 gửi cho ca
sĩ huyền thoại Mark Bernes- ca sĩ chuyên hát những bài hát về chiến tranh. Bản dịch đầy chất thơ do
bạn Rừng Bạch Dương thực hiện, xin giới thiệu cùng các bạn.
ХОТЯТ ЛИ РУССКИЕ ВОЙНЫ- CÓ PHẢI NGƯỜI NGA THÍCH CHIẾN TRANH?
Евгений Евтушенко gửi Марк Бернес năm1961.
1.9.2006
Rung Bach Duong
Евгений Евтушенко gửi Марк Бернес năm1961.
Хотят ли русские войны?
Спросите вы у тишины над ширью пашен и полей и у берез и тополей. Спросите вы у тех солдат, что под березами лежат, и пусть вам скажут их сыны, хотят ли русские войны. |
Có phải người Nga thích chiến tranh?
Xin hãy hỏi sự bình yên, tĩnh lặng Trải trên cánh đồng, ruộng cày bát ngát Hỏi cây dương và những rặng bạch dương. Xin hãy hỏi, hỏi những người lính đấy, Những người đang yên nghỉ dưới hàng dương, Những đứa con bạch dương sẽ giúp tỏ tường Rằng người Nga thích chiến tranh không nhỉ. |
Не только за свою страну
солдаты гибли в ту войну, а чтобы люди всей земли спокойно видеть сны могли. Под шелест листьев и афиш ты спишь, Нью-Йорк, ты спишь, Париж. Пусть вам ответят ваши сны, хотят ли русские войны. |
Những người lính đã ngã xuống hy sinh
Đâu chỉ vì riêng đất nước của mình Để nhân loại sống trên toàn trái đất Có được giấc mơ thanh thản cho mình. Vẳng sột soạt của những biển hiệu, áp phích Các anh đang ngủ ư, hỡi Paris, New York Cứ để những giấc mơ trả lời các anh, Rằng những người Nga có thích chiến tranh. |
Да, мы умеем воевать,
но не хотим, чтобы опять солдаты падали в бою на землю грустную свою. Спросите вы у матерей, спросите у жены моей, и вы тогда понять должны, хотят ли русские войны. |
Ừ thì đấy, chúng tôi biết đánh nhau
Nhưng chúng tôi chẳng muốn nhìn nữa đâu Những người lính gục ngã trên trận địa Trên mảnh đất yêu thương của họ, buồn rầu. Các anh hãy đi hỏi những bà mẹ, Hãy hỏi đi người vợ yêu, nhỏ bé, Khi đó các anh phải hiểu thật nhanh, Có phải người Nga thích chiến tranh ? |
1.9.2006
Rung Bach Duong