Thứ Sáu, 7 tháng 8, 2015

СТАРЫЙ КЛЁН – CÂY PHONG GIÀ


Một bài hát rất tình cảm của nhạc sĩ Alexandra Pakhmutova, nói về một cuộc sống thanh bình cùng mối tình đầy thơ mộng của đôi trai gái quấn quýt bên nhau, cùng vui chơi dưới đường phố, dưới những bãi tuyết trắng xóa, cùng ngắm bầu trời trong xanh, tỏa ánh hào quang chói lọi, khiến họ liên tưởng về một cuộc sống tương lai đầy hạnh phúc chứa chan. Bài hát này được viết từ những năm 60 của thế kỷ trước, có nhiều ca sĩ thể hiện, nhưng trong lần sinh nhật lần thứ 80 của nhạc sĩ Alexandra Pakhmutova, bà đã mời ca sĩ trẻ đoạt giải tiếng hát truyền hình Matxcơva 2009 trình bày, đó là Alexandr Rưbak (Александр Рыбак ).


СТАРЫЙ КЛЁН – CÂY PHONG GIÀ
Музыка: Александра Пахмутова - Слова: Михаил Матусовский) из к/ф “Девчата”1961.

Старый клён, старый клён,
Старый клён стучит в стекло,
Приглашая нас с друзьями на прогулку.
Отчего, отчего, отчего мне так светло?
Оттого, что ты идёшь по переулку.
Ôi cây phong già, cây phong già,
Cây phong già gõ lên cửa sổ,
Mời chúng tôi cùng bạn bè dạo chơi.
Ôi tại sao em lại rạng rỡ thế này?
Bởi vì em đang đi trong ngõ đấy thôi.

Снегопад, снегопад,
Снегопад давно прошёл,
Словно в гости к нам весна опять вернулась.
Отчего, отчего, отчего так хорошо?
Оттого, что ты мне просто улыбнулась.
Kìa tuyết rơi, kìa tuyết đang rơi,
Tuyết rơi xong đã từ lâu rồi,
Như mùa xuân lại quay trở về làm khách của ta.
Ôi làm sao em thấy vui sướng thế?
Đơn giản vì em vừa mỉm cười với anh thôi.

Погляди, погляди,
Погляди на небосвод,
Как сияет он безоблачно и чисто!
Отчего, отчего, отчего гармонь поёт?
Оттого, что кто-то любит гармониста
Kìa hãy nhìn, hãy nhìn đi anh,
Hãy ngước nhìn lên bầu trời xanh,
Đang tỏa sáng hào quang trong sáng!
Ôi vì sao lại có tiếng phong cầm nhỉ?
Bởi vì có ai đó yêu chàng chơi phong cầm mà thôi.

Отчего, отчего, отчего гармонь поёт?
Оттого, что кто-то любит гармониста.
Ôi vì sao lại có tiếng phong cầm nhỉ?
Bởi vì có ai đó yêu chàng chơi phong cầm mà thôi.

TP. Hồ Chí Minh 3.12.2010
Minh Nguyệt dịch