Các bạn thân mến trong khi
tìm xuất xứ của bài hát “Trận đánh cuối cùng” tôi lại tìm được bài thơ của nghệ
sĩ Михаил Ножкин viết về mùa xuân tặng cho chị em phụ nữ nhân ngày 8/3. Còn vài ngày
nữa sang năm mới tôi cũng hy vọng bài thơ này của tác giả phù hợp với tiết trời
xuân của chúng ta. Bên thềm năm mới, tôi xin chúc tất cả bạn bè gần xa thêm
tuổi mới, nhiều sức khỏe và may mắn trong mọi lĩnh vực của cuộc sống.
8 МАРТА – ЧУДЕСНЫЙ СВЕТЛЫЙ ВЕСЕННИЙ ПРАЗДНИК- 8/3 NGÀY HỘI XUÂN TƯƠI
SÁNG TUYỆT VỜI
Михаил Ножкин
Весна пришла, весна-красна примчалась
Веселой, светлой сказкой наяву,
И звонкою капелью застучала
И зеленью пронзила синеву.
Xuân đến rồi, màu đỏ rực bay nhanh
Với chuyện cổ tích vui tươi có thật,
Và tiếng giọt mưa đập ngân vang
Cùng chồi non xuyên qua màu xanh biếc.
Весна пришла, и по ее веленью
Опять покой взорвали соловьи,
И снова жизнь рванулась к обновленью,
В стократ умножив радости свои.
Xuân đến rồi theo mệnh lệnh
của nàng,
Họa mi phá tan bầu trời yên
tĩnh,
Và cuộc đời lại mau chóng hồi
sinh,
Nhân niềm vui của mình tới
trăm lần.
Весна пришла, и солнце ввысь взметнула
И распахнула двери и сердца,
И в каждый дом с разбегу заглянула
И улыбнулась детям и отцам.
Mùa xuân đến đưa mặt trời bay
cao
Mở rộng cánh cửa với trái tim,
Và ghé thăm từng ngôi nhà nhỏ
Rồi mỉm cười với cha cùng các
con.
Весна пришла, и это не заметить
Не мыслимо, и мимо не пройти,
Ведь нам весна улыбкой вечной светит,
И нам с весною вечно по пути.
Xuân đã đến, không nhận thấy
được đâu
Không tưởng nổi và chẳng thể
bước qua,
Vì xuân đã mỉm cười suốt đời với ta
Và chúng ta trọn đời cất bước
cùng xuân.
Весна- красна, мы в ней души не чаем,
Цветами и улыбками встречаем.
Повсюду нынче властвует она,
Великая и вечная весна.
Xuân rực đỏ, chúng mình yêu say đắm,
Mỉm cười trao nhau những
nụ hoa.
Khắp muôn nơi nàng xuân đã
đến,
Một mùa xuân đẹp mãi
muôn đời.
Tp. Hồ Chí Minh
28.12.2013
Minh Nguyệt dịch.