Các bạn thân mến, trong
tuần này Ban quản trị YouTube có giới thiệu cho tôi một bản romans tạm dịch là “TẠI SAO TÔI BỊ TRỜI BẮT SUỐT ĐỜI” hay “TẠI SAO TÔI BỊ PHÁN QUYẾT
SUỐT ĐỜI”. Tình yêu là như thế
đấy, nhất là tình yêu đơn phương, vì yêu thương một người nào đấy nhưng không
lấy được, cho nên đôi khi nhìn thấy bóng dáng người nào đó gần giống với người
mình yêu cũng dễ làm ta bị say nắng. Trong bài này không nói gì ngoài chuyện
tìm “bộ ngực yêu thương”, phải chăng bộ ngực người phụ nữ quan trọng lắm thì phải,
thế mà mình không biết nhỉ, tiếc ghê!
Bài hát do nghệ sĩ Олег Табаков trình bày trong bộ phim
"Красавец-мужчина- Người đàn ông đẹp trai" (1978), xin giới thiệu cùng các bạn.
ЗАЧЕМ МНЕ ВЕЧНО СУЖДЕНО- TẠI SAO TÔI BỊ TRỜI BẮT
SUỐT ĐỜI
Mузыка- Владимир
Дашкевич, Cлова-Юлий Ким, поёт- Олег Табаков
Зачем мне
вечно суждено
Пленяться
пламенною страстью?
Пить это
темное вино,
Срывать
цветы и верить счастью?
|
Tại sao
tôi bị Trời bắt suốt đời
Say đắm
bởi niềm đam mê cháy bỏng?
Uống rượu
nho màu thẫm này đây,
Ngắt cánh
hoa và tin vào may mắn?
|
Зачем мне
суждено потом
Жалеть и
сетовать устало?
Чтоб в
божестве очередном
Я вновь
не встретил идеала.
|
Tại sao
tôi bị Trời bắt sau này
Nuối tiếc
và thở than mệt mỏi?
Để trong
lần yêu say đắm tiếp theo
Tôi vẫn
lại không gặp được lý tưởng
|
Я вновь
один пускаюсь в путь,
Скрывая
горечь и досаду.
Найду ли
я родную грудь?
Вкушу ли
я когда-нибудь
Непреходящую
отраду?
Найду ли
я родную грудь,
Когда-нибудь?
|
Tôi một
mình lại cất bước trên đường,
Che giấu
đắng cay và bực bội.
Tôi tìm
thấy chăng bầu ngực thân thương?
Rồi nếm
thử một khi nào đó
Niềm vui
sướng dài lâu vĩnh cửu?
Tôi tìm
thấy chăng bầu ngực thân thương?
Một khi
nào đó?
|
TP. Hồ Chí Minh
30.05.2013
Minh Nguyệt dịch.