Xin giới thiệu với các
bạn một bài hát thuộc thể loại romans do ca sĩ Ba lan Anna German trình bày. Đây là bài
hát được phổ thơ của nhà thơ Nga Mikhain Lermontov được nhiều người Việt Nam biết đến. Lời Việt do Huyền My
dịch và đăng trong thư quán.net xin giới thiệu cùng các bạn.
ВЫХОЖУ ОДИН Я НА ДОРОГУ- TÔI MỘT MÌNH BƯỚC RA CON
ĐƯỜNG LỚN “АННА ГЕРМАН”
Михаил Юрьевич Лермонтов
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый
путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня
внемлет богу,
И звезда с звездою
говорит.
В небесах торжественно и
чудно!
Спит земля в сияньи
голубом...
Что же мне так больно и
так трудно?
Жду ль чего? жалею ли о
чём?
Уж не жду от жизни ничего
я,
И не жаль мне прошлого
ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и
заснуть!
Но не тем холодным сном
могилы...
Я б желал навеки так
заснуть,
Чтоб в груди дремали
жизни силы,
Чтоб дыша вздымалась тихо
грудь;
Чтоб всю ночь, весь день
мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий
голос пел,
Надо мной чтоб вечно
зеленея
Тёмный дуб склонялся и
шумел.
1841
TÔI MỘT MÌNH BƯỚC RA CON ĐƯỜNG LỚN
Người dịch: Huyền My
Tôi một mình bước ra con
đường nhỏ
Qua màn sương con đường
đá ánh lên
Đêm tĩnh lặng. Đồng hoang
nghe lời Chúa
Và những ngôi sao to nhỏ
tự tình.
Giữa bầu trời diệu kỳ và
trang trọng
Đất ngủ yên trong ánh
sáng màu xanh
Có điều chi làm cho tôi
đau đớn?
Có điều chi tôi mong đợi
cho mình?
Không còn đợi điều chi từ
cuộc sống
Tháng ngày qua không một
chút tiếc thương
Tôi đi tìm tự do và tĩnh
lặng
Tôi chỉ mong giá được ngủ
và quên!
Nhưng không bằng giấc mơ
trong mồ lạnh
Dù vẫn mong được ngủ vậy
muôn đời
Để trong ngực mê man
nguồn nhựa sống
Để lặng yên con sóng giữa
lòng tôi.
Để suốt đêm, suốt ngày
tôi nghe được
Về tình yêu một giọng hát
ngọt ngào
Để trên đầu tôi muôn đời
xanh mướt
Cây sồi đen ngả cành
xuống lao xao.