Bài hát “Chiếc đồng hồ cổ” sáng tác
của nhạc sĩ Raimond Pauls, do ca sĩ Alla Pugacheva trình bày, là một trong những bài hát nổi
tiếng được nhiều người Việt Nam
biết đến. Nhưng có lẽ chưa có ai dịch sang tiếng Việt, tôi xin giới thiệu bài
hát và lược dịch nội dung cho mọi người cùng hiểu.
СТАРИННЫЕ ЧАСЫ - CHIẾC ĐỒNG HỒ CỔ “АЛЛА ПУГАЧЕВА”
Mузыкa: Паулс Раймонд - Cловa: Резник Илья -1981
Старинные часы еще идут
Старинные часы свидетели и судьи
Когда ты в дом входил они слагали гимны
Звоня тебе во все колокола
Chiếc đồng hồ cổ vẫn đang còn chạy
Như thẩm phán và nhân chứng cuộc đời tôi.
Mỗi khi anh bước chân vào cửa, rộn ràng bản tình ca
Gọi vang lên nghe réo rắt tâm hồn.
Mузыкa: Паулс Раймонд - Cловa: Резник Илья -1981
Старинные часы еще идут
Старинные часы свидетели и судьи
Когда ты в дом входил они слагали гимны
Звоня тебе во все колокола
Chiếc đồng hồ cổ vẫn đang còn chạy
Như thẩm phán và nhân chứng cuộc đời tôi.
Mỗi khi anh bước chân vào cửa, rộn ràng bản tình ca
Gọi vang lên nghe réo rắt tâm hồn.
Когда ты не сумел меня понять
Я думала замрут все звуки во Вселенной
Но шли мои часы торжественно печально
Я слышала их поминальный звон
Khi anh chẳng muốn hiểu về em
Thì vũ trụ đây như đều câm lặng
Đồng hồ chạy âm thầm và buồn bã,
Tiếng chuông ngân, như gợi tháng ngày xưa.
Жизнь невозможно повернуть назад.
И время ни на миг не остановишь...
Пусть неоглядна ночь и одинок мой дом,
Еще идут старинные часы.
Cuộc sống không thể quay trở lại.
Và thời gian không giây phút ngừng trôi…
Mặc cho đêm buồn cùng ngôi nhà hưu quạnh,
Đồng hồ vẫn chạy chẳng nghỉ ngơi.
Когда ты уходил такой чужой
Амуры на часах сломали лук и стрелы
Часы остановить тогда я не сумела
Как не смогла остановить тебя
Khi anh trở thành người xa lạ
Thần ái tình đã bẻ gãy cung tên
Muốn dừng lại thời gian mà em không thể
Như không ngăn được bước chân anh.
Жизнь невозможно повернуть назад.
И время ни на миг не остановишь...
Пусть неоглядна ночь и одинок мой дом,
Еще идут старинные часы.
Cuộc sống không thể quay trở lại.
Và thời gian không giây phút ngừng trôi…
Mặc cho đêm buồn cùng ngôi nhà hưu quạnh,
Đồng hồ vẫn chạy chẳng nghỉ ngơi.
Старинные часы еще идут
Старинные часы свидетели и судьи
Когда ты в дом входил они слагали гимны
Звоня тебе во все колокола
Старинные часы еще идут
Cтаринные часы еще идут
Еще идут еще идут
Chiếc đồng hồ cổ vẫn đang còn chạy
Như thẩm phán và nhân chứng cuộc đời tôi.
Mỗi khi anh bước chân vào cửa, rộn ràng bản tình ca
Gọi vang lên nghe réo rắt tâm hồn.
Chiếc đồng hồ cổ vẫn đang còn chạy
Chiếc đồng hồ cổ vẫn đang còn chạy
Vẫn còn đang chạy.
TP. Hồ Chí Minh 16.11.2009
Minh Nguyệt dịch
Я думала замрут все звуки во Вселенной
Но шли мои часы торжественно печально
Я слышала их поминальный звон
Khi anh chẳng muốn hiểu về em
Thì vũ trụ đây như đều câm lặng
Đồng hồ chạy âm thầm và buồn bã,
Tiếng chuông ngân, như gợi tháng ngày xưa.
Жизнь невозможно повернуть назад.
И время ни на миг не остановишь...
Пусть неоглядна ночь и одинок мой дом,
Еще идут старинные часы.
Cuộc sống không thể quay trở lại.
Và thời gian không giây phút ngừng trôi…
Mặc cho đêm buồn cùng ngôi nhà hưu quạnh,
Đồng hồ vẫn chạy chẳng nghỉ ngơi.
Когда ты уходил такой чужой
Амуры на часах сломали лук и стрелы
Часы остановить тогда я не сумела
Как не смогла остановить тебя
Khi anh trở thành người xa lạ
Thần ái tình đã bẻ gãy cung tên
Muốn dừng lại thời gian mà em không thể
Như không ngăn được bước chân anh.
Жизнь невозможно повернуть назад.
И время ни на миг не остановишь...
Пусть неоглядна ночь и одинок мой дом,
Еще идут старинные часы.
Cuộc sống không thể quay trở lại.
Và thời gian không giây phút ngừng trôi…
Mặc cho đêm buồn cùng ngôi nhà hưu quạnh,
Đồng hồ vẫn chạy chẳng nghỉ ngơi.
Старинные часы еще идут
Старинные часы свидетели и судьи
Когда ты в дом входил они слагали гимны
Звоня тебе во все колокола
Старинные часы еще идут
Cтаринные часы еще идут
Еще идут еще идут
Chiếc đồng hồ cổ vẫn đang còn chạy
Như thẩm phán và nhân chứng cuộc đời tôi.
Mỗi khi anh bước chân vào cửa, rộn ràng bản tình ca
Gọi vang lên nghe réo rắt tâm hồn.
Chiếc đồng hồ cổ vẫn đang còn chạy
Chiếc đồng hồ cổ vẫn đang còn chạy
Vẫn còn đang chạy.
TP. Hồ Chí Minh 16.11.2009
Minh Nguyệt dịch