Thứ Bảy, 30 tháng 5, 2015

L'ITALIANO- NGƯỜI ITALIA “TOTO CUTUGNO”


Các bạn thân mến, khi nói đến những bản tình ca Italia là tôi nhớ ngay đến ca sĩ- nhạc sĩ Toto Cutogno là tác giả của nhiều bài hát nổi tiếng thế giới mà có vài bài hát của ông tôi đã giới thiệu trong blog này. Bài hát “L'ITALIANO- NGƯỜI ITALIA” chính là bài hát mà Toto Cutogno đoạt giải tại cuộc thi âm nhạc tại Italia SANREMO 1983. Xin giới thiệu với các bạn bản dịch nội dung bài hát này của nhà thơ Lưu Minh Phương để các bạn cùng tham khảo.


L'ITALIANO- NGƯỜI ITALIA “TOTO CUTUGNO”

Lasciatemi cantare
Con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
Sono un italiano

Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente
E un partigiano come presidente
Con l'autoradio sempre nella mano destra
E un canarino sopra la finestra

Buongiorno Italia con i tuoi artisti
Con troppa america sui manifesti
Con le canzoni, con amore, con il cuore
Con più donne sempre meno suore

Buongiorno Italia, buongiorno Maria
Con gli occhi pieni di malinconia
Buongiorno Dio
Lo sai che ci sono anch'io

Lasciatemi cantare con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare una canzone piano piano
Lasciatemi cantare perché ne sono fiero
Sono un Italiano, un Italiano vero

Buongiorno Italia che non si spaventa
Con la crema da barba alla menta
Con un vestito gessato sul blu
E la moviola la domenica in TV

Buongiorno Italia col caffč ristretto
Le calze nuove nel primo cassetto
Con la bandiera in tintoria
e una seicento giù di carrozzeria



 L'ITALIANO- NGƯỜI ITALIA
Dịch nghĩa: Lưu Minh Phương

Hãy để cho tôi hát
Với guitar trong tay
Hãy để cho tôi hát
Tôi một người Ý này

Chào nước Ý, món spaghetti trần sơ[1]
Và một du kích đã thành tổng thống [2]
Với tay phải luôn đặt lên radio trong ô-tô[3]
Và chim hoàng yến bên trên cửa sổ

Chào nước Ý với những nghệ sỹ
Khắp nơi quảng cáo về nước Mỹ
Với những bài hát, tình yêu, con tim
Phụ nữ nhiều lên mà ít đi tu sĩ

Chào nước Ý, chào Đức Mẹ Maria
Với đôi mắt đượm buồn
Chào Thượng Đế
Ngài biết là tôi cũng ở đây[4]

Hãy để tôi được hát với guitar trong tay
Hãy để tôi hát thật dịu dàng, dịu dàng
Hãy để tôi hát vì tôi hãnh diện rằng
Tôi là người Ý, một người Ý thực sự

Chào nước Ý không hề sợ hãi
Với kem cạo râu vị bạc hà
Sắc áo màu thanh thiên
Và chương trình bóng đá chủ nhật trên TV

Chào nước Ý với cà phê espresso
Đôi tất mới trên ngăn kéo đầu
Quốc kỳ vẫn trong tiệm giặt ủi [5]
Và xe Seicento cũ kỹ[6]
 
Chú thích :
[1] Người Bắc Ý thích món spaghetti nấu kỹ (spaghetti scotti), Nam Ý thích nấu sơ (spaghetti al dente );
[2] Những năm 80, Tổng thống Ý là Sandro Pertini, từng là du kích chống phát xít trong Đệ Nhị Thế Chiến.
3] Radio gắn trong xe và chim hoàng yến trên cửa sổ là hình ảnh tượng trưng cho giới nhà giàu Ý những năm 80.
[4] Đây là trọng tâm bài : Tác giả buồn vì những thay đổi của nước Ý, lo rằng Thượng Đế quên con người.
[5] Sau khi nước Ý trải qua thời phát xít, không nhiều người thấy yêu nước (nhớ đôi tất, quên quốc kỳ)
[6] Seicento (600) là xe của FIAT, biểu tượng công nghiệp Ý những năm 80. Hình ảnh xe cũ này tượng trưng cho nền công nghiệp lạc hậu của nước Ý khi ấy



SAY TÌNH
Lời Việt: Quốc Tuấn

Rót mãi những chén chua cay này
Lêu bêu như gã du ca buồn
Lang thang bước với nỗi đau
Với trái tim ta tật nguyền

Buồn nào đưa ta qua những nỗi đau thương này
Giọt nồng ta say cho quên đi đôi mắt u tình
Ánh mắt đắm đuối đôi môi đam mê đôi tay buông lơi
Em yêu đã giết ta trong một đêm ôi mê cuồng

Vì yêu em nên ta đã hóa ngây ngô rồi
Mỗi sáng, mỗi tối ta điên, ta say với bóng men
Đã thế những nỗi đau thương chua cay đâu không ai hay
Khi em đã bước chân theo tình vui kia đi rồi

Nào ngờ em quay lưng cho ta quá đau buồn
Giữa quãng đời làm người tình si quá mê dại
Ôm lòng vỡ nát trút hết trong ly rượu nồng

Đã trót đã lỡ yêu em rồi
Con tim ta lỡ trao em rồi
Ta say ta hát nghêu ngao lời tình si mê
Em có hay không nào.