Các bạn
thân mến, một bài tình ca cổ romans về tình yêu tha thiết của người con gái với
chàng trai, muốn chàng ở lại với nàng đừng ra đi. Theo các bạn thì sao nhỉ có
nên đi tìm người khác hay ở lại với người con gái ấy?
Ở trên
đời có nhiều trường hợp trái ngược thường xẩy ra: nàng yêu người con trai này,
nhưng chàng không yêu nàng mà lại đem lòng yêu người con gái khác. Nếu như cả
hai cùng yêu nhau tha thiết thì thật hạnh phúc phải không các bạn.
Nhưng
riêng tôi nghĩ rằng người thiếu nữ chỉ nên lấy người con trai nào yêu mình tha
thiết, như vậy hy vọng cuộc sống sẽ hạnh phúc hơn. Còn ai mơ tưởng về người con
trai nào đó như tình yêu đơn phương, thì khi cưới xong chưa chắc đã hạnh phúc
đâu nhé.
НЕ УХОДИ...ĐỪNG ĐI ANH
NHÉ
Музыка: Н. Зубков – Слова: М. Пойгин
Не уходи, побудь со мною,
Здесь так отрадно, так светло.
Я поцелуями покрою
Уста и очи, и чело.
Побудь со мной, побудь со мной.
|
Đừng đi anh nhé, ở lại với em,
Nơi đây khoan khoái, ánh sáng chứa chan.
Em bao lấy anh bằng những nụ hôn
Từ miệng tới mắt cả vầng trán cao.
Ở lại anh nhé, hãy ở lại cùng em.
|
Не уходи, побудь со мною,
Я так давно тебя люблю,
Тебя я лаской огневою
И обожгу, и утомлю.
Побудь со мной, побудь со мной.
|
Đừng đi anh nhé, ở lại với em,
Từ lâu lắm rồi em đã yêu anh,
Em sẽ sưởi ấm, làm anh say đắm
Bằng tình cảm yêu thương nồng thắm.
Ở lại anh nhé, hãy ở lại cùng em.
|
Не уходи, побудь со мною,
Пылает страсть в моей груди.
Восторг любви нас ждет с тобою,
Не уходи, не уходи.
Побудь со мной, побудь со мной
|
Đừng đi anh nhé, ở lại với em,
Trong ngực em lửa tình đang rực cháy
Niềm hân hoan tình yêu chờ đợi anh và em,
Hãy đừng đi anh nhé, hãy đừng đi.
Ở lại anh nhé, hãy ở lại cùng em.
|
Tp. Hồ
Chí Minh 23.12.2014
Minh
Nguyệt dịch.