“Này
các bạn gái ơi,
Những
người đẹp trai chớ yêu làm gì?Bởi họ thường thay đổi tình yêu!...
Này
các bạn gái ơi,
Chớ yêu những
người đẹp trai làm gì?Chỉ thấy đau khổ trong mối tình này mà thôi…”
Bài hát đã có từ những năm 70 của thế kỷ trước, và hầu như ai cũng thích những câu hát trên. Cũng như ta hay nói, chồng đẹp hay vợ đẹp là của người ta, lấy vào dễ bất hạnh lắm đấy. Nhưng thử hỏi trên đời này có ai không thích chọn bạn đời của mình có chút ngoại hình tương đối, chứ chưa dám nói đến chữ đẹp. Cho nên bài hát cũng mãi mãi chỉ là bài hát mà thôi.
РОМАШКИ СПРЯТАЛИСЬ - HOA CÚC GIẤU MÌNH- “ВОРОНЕЦ ОЛЬГА”
Слова И. Шаферана; Музыка Е. Птичкина
1.
Ромашки спрятались, поникли лютики,
Когда застыла я от горьких слов.
Зачем вы, девочки, красивых любите?
Непостоянная у них любовь!
Зачем вы, девочки, красивых любите?
Непостоянная у них любовь!
2.
Сняла решительно пиджак наброшенный,
Казаться гордою хватило сил.
Ему сказала я: “ Всего хорошего!”
А он прощения не попросил.
Ему сказала я: “ Всего хорошего!”
А он прощения не попросил.
3.
Ромашки сорваны, завяли лютики,
Вода холодная в реке рябит.
Зачем Вы, девочки, красивых любите?
Одни страдания от той любви!
Зачем Вы, девочки, красивых любите?
Одни страдания от той любви!
РОМАШКИ СПРЯТАЛИСЬ- HOA CÚC GIẤU MÌNH “ВОРОНЕЦ ОЛЬГА”
Nhạc: E. Pchi-txkin; Lời Nga: I. Sa-phe-pan - Lời Việt : Thanh Xuân
1.
Kìa bông hoa cúc trốn đâu, đoá hoa tình đã úa tàn
Là khi lạnh buốt bên tai, đắng cay lời ai
Này người bạn gái, cớ chi, xinh đẹp chớ yêu làm gì
Tình yêu nơi ấy không bền, vẫn luôn đổi thay.
Này người bạn gái, cớ chi, xinh đẹp chớ yêu làm gì
Tình yêu nơi ấy không bền, đổi thay sớm hôm.
2.
Đành lòng lấy hết quyết tâm, vứt đi một áo cũ ngoài
Giả lòng vẫn hãnh kiêu thôi, có chi buồn đâu
Cầu mong mọi thứ tốt vui, tôi thầm với anh vài lời
Mà anh tha lỗi chút lời, cũng không hề xin
Cầu mong mọi thứ tốt vui, tôi thầm với anh vài lời
Mà anh tha lỗi chút lời, nào có thấy đâu.
3.
Từng bông hoa cúc ngắt rơi, đoá hoa tình ấy úa rồi
Lạnh băng con nước lăn tăn, vỗ trên dòng sông.
Này người bạn gái, cớ chi, xinh đẹp cố yêu làm gì
Tình yêu nơi ấy cho mình, chuốc thêm khổ đau.
Này người bạn gái, cớ chi, xinh đẹp cố yêu làm gì
Tình yêu nơi ấy cho mình, khổ đau mãi thôi.
1.
Kìa bông hoa cúc trốn đâu, đoá hoa tình đã úa tàn
Là khi lạnh buốt bên tai, đắng cay lời ai
Này người bạn gái, cớ chi, xinh đẹp chớ yêu làm gì
Tình yêu nơi ấy không bền, vẫn luôn đổi thay.
Này người bạn gái, cớ chi, xinh đẹp chớ yêu làm gì
Tình yêu nơi ấy không bền, đổi thay sớm hôm.
2.
Đành lòng lấy hết quyết tâm, vứt đi một áo cũ ngoài
Giả lòng vẫn hãnh kiêu thôi, có chi buồn đâu
Cầu mong mọi thứ tốt vui, tôi thầm với anh vài lời
Mà anh tha lỗi chút lời, cũng không hề xin
Cầu mong mọi thứ tốt vui, tôi thầm với anh vài lời
Mà anh tha lỗi chút lời, nào có thấy đâu.
3.
Từng bông hoa cúc ngắt rơi, đoá hoa tình ấy úa rồi
Lạnh băng con nước lăn tăn, vỗ trên dòng sông.
Này người bạn gái, cớ chi, xinh đẹp cố yêu làm gì
Tình yêu nơi ấy cho mình, chuốc thêm khổ đau.
Này người bạn gái, cớ chi, xinh đẹp cố yêu làm gì
Tình yêu nơi ấy cho mình, khổ đau mãi thôi.