Bài thơ “Черныеочи”- “Đôi mắt huyền”
được đăng lần đầu tiên trên báo “Văn học” vào 17 tháng Giêng năm 1843.
Tác giả là nhà văn Ucraina Evgheni Grebenka (1812 – 1848) sinh ra tại
tỉnh Poltava, ông là nhà quý tộc, là người có học thức, ông viết nhiều
bài thơ kinh điển về các tình khúc Digan. Còn có bài hát nổi tiếng khác
đó là “Dân ca” “народная” và “Tôi còn là một thiếu nữ trẻ” “Молодаещеядевицабыла”. Bài thơ “Đôi mắt huyền”
được Evgheni Grebenka viết khi ông đến thăm làng Rudok, tới nhà ông
láng giềng là địa chủ, là viên đại úy thuộc chế độ cũ đã nghỉ hưu. Chính
Evgheni Grebenka viết bài thơ này tặng cô con gái ông ta Maria
Vasilevna, và sau này ông cưới cô làm vợ. Hôn nhân của họ tốt đẹp và
hạnh phúc. Lúc đầu bài thơ viết chỉ có ba khổ, không hề đứt đoạn, chỉ có sửa thêm chút lãng mạn.
Tình ca “Черныеочи”- “Đôi mắt huyền”được
công bố lần đầu vào ngày 7 tháng Ba năm 1884. Lúc đầu phần nhạc sĩ hầu
như khuyết danh, nhưng thực ra như vậy hoàn toàn không chính xác. Tình
ca được thể hiện theo nhạc vals của Florian German (ФлорианГерман) được Sofus Gerdel (СофусГердель) chỉnh sửa năm 1884. Xét về tổng thể thì Florian
Greman là người Đức sống ở trên đất Nga. Như vậy một bài tình ca Nga
“Digan” nổi tiếng chính thức được viết bởi nhà thơ người Ucraina trên
nền nhạc của người sinh ra ở Đức. Sau này Fedor Shalyapin (ФёдорШаляпин)
là ca sĩ opera nổi tiếng đã đưa bài tình ca này vào trong chương trình
biểu diễn của mình, cả thế giới đã làm quen với ông trong các chuyến đi
biểu diễn. Fedor Shalyapin biểu diễn khắp nơi trên
đất Nga, Pháp và Mỹ. Ông đã viết thêm một số đoạn cho bài hát, giống như
chính lời bài hát này là của riêng ông để tặng cho người vợ tương lai
người Italia - Yole Tornagi (ИолеТорнаги).
Một
số phiên bản khác mời các bạn có thể xem tại đây:
Автор текста: Фёдор Шаляпин - Автор музыки: Софус Гердаль
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Kìa đôi mắt nhung huyền, kìa đôi mắt cháy bỏng!
Kìa đôi mắt đam mê và xinh đẹp tuyệt vời!
Anh đã yêu em rồi! Sợ em lắm đi thôi!
Anh gặp em giờ này, chẳng may mắn đâu em!
Очи черные, жгуче пламенны!
И манят они в страны дальние,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражды запрет!
Kìa đôi mắt nhung huyền, như rực lửa tình yêu!
Kìa mắt đang vẫy gọi, về những miền xa xôi,
Nơi tình yêu ngự trị, cùng hòa bình yên vui,
Không còn có đau khổ, không oán thù khắp nơi!
Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я бы прожил жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи черные,
Унесли навек мое счастие.
Nếu như không gặp em, đâu phải đau khổ thế,
Anh như luôn được sống, cùng nụ cười trên môi.
Em đã giết anh rồi, đôi mắt huyền kia ơi,
Em lấy đi mãi mãi, hạnh phúc của riêng anh.
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные.
Вы сгубили меня, очи страстные,
Унесли навек мое счастие...
Kìa đôi mắt nhung huyền, Kìa đôi mắt cháy bỏng!
Kìa đôi mắt đam mê và xinh đẹp tuyệt vời!
Em đã giết anh rồi, đôi mắt huyền kia ơi,
Em lấy đi mãi mãi, hạnh phúc của riêng anh…
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Kìa đôi mắt nhung huyền, kìa đôi mắt cháy bỏng!
Kìa đôi mắt đam mê và xinh đẹp tuyệt vời!
Anh đã yêu em rồi! Sợ em lắm đi thôi!
Anh gặp em giờ này, chẳng may mắn đâu em!
Các bạn thân mến, bài hát dân ca Ukraina “ОЧІ ВОЛОШКОВІ - ĐÔI MẮT MÀU HẠT DẺ” được nghệ sĩ Trung Kiên chuyển ngữ sang tiếng Việt rất hay và nhiều người yêu thích, xin được giới thiệu cùng các bạn. Tôi đăng bài này đã lâu rồi, nhưng hôm nay tôi muốn dịch cho chính xác nghĩa của bài hát để các bạn tham khảo.
ОЧІ ВОЛОШКОВІ - ĐÔI MẮT MÀU HẠT DẺ
Музика: Степан Сабодаш- Слова: Анатолій Драгомирецький
Я іду багряним садом,
Туман ляга на лист опалий.
Тут колись ходили рядом,
А навкруги весна буяла.
Anh đang đi bên vườn màu đỏ thẫm,
Sương mù nằm yên trên chiếc lá rơi,
Ở nơi này em từng dạo bên anh
Khi mùa xuân đã náo nức xung quanh!
Приспів:
Ой ви, очі волошкові,
Мов троянди пелюстки - вуста,
Стан твій ніжний, смерековий,
Ти - веснянка моя чарівна.
Ôi em gái có đôi mắt màu hạt dẻ,
Miệng em xinh tươi tựa cánh hoa hồng
Tâm hồn em dịu dàng tựa cành thông,
Em - khúc ca xuâncủa anh đầy huyền diệu.
Не забуть мені ті ночі -
Цілунок губ твоїх медовий.
І тепер так серце хоче
Твої вуста відчути знову.
Những đêm ấy anh làm sao quên được-
Nụ hôn ngọt ngào môi em trao.
Và giờ đây con tim đang khát khao
Được cảm nhận môi em tựa thuở nào!
Дні ідуть, літа минають,
Душа зове - прийди, кохана.
Ти повернешся, я знаю,
Моя любов, моя жадана.
Ngày tháng cùng những năm dần trôi,
Lòng thầm gọi - về với anh người yêu hỡi.
Anh chắc rằng em sẽ quay trở lại,
Người yêu của anh, bao năm đã hằng mong.
Tp. Hồ Chí Minh 26.9,2016
Minh Nguyệt dịch.
ОЧІ ВОЛОШКОВІ - ĐÔI MẮT MÀU HẠT DẺ
Музика: Степан Сабодаш- Слова: Анатолій Драгомирецький
Lời Việt: Trung Kiên
Xuân dần qua hè về trong nắng vàng
Màn sương trắng buông phủ trên những cánh hoa
Tâm hồn ta niềm mơ ước rực cháy
Lòng ta nhớ mãi đôi mắt bao mến thương
Ôi trong ánh mắt bóng dáng cuộc đời
Dòng sông xưa mát trong in bóng dáng cuộc đời
Ôi trong ánh mắt thân thương trìu mến
Đọng lại nơi nao xa xăm bóng hình ai
Theo thời gian từng ngày tháng lướt trôi
Lòng vẫn ước mơ hạnh phúc cho lứa đôi
Vẫn chờ mong một mùa xuân rực rỡ
Tình ta mãi mãi đẹp như muôn ý thơ
Ôi trong ánh mắt bóng dáng cuộc đời
Dòng sông xưa mát trong in bóng mây trời
Ôi trong ánh mắt thân thương trìu mến
Đọng lại nơi nao xa xăm bóng hình ai.
Một số bản tiếng Việt khác
ОЧІ ВОЛОШКОВІ - ĐÔI MẮT MÀU
HẠT DẺ Музика: Степан Сабодаш- Слова: Анатолій Драгомирецький Anh đang đi trong vườn đỏ thắm, Lá rơi bay trong sương trắng. Nhớ không em, nơi đây, chúng ta cùng dạo bước. Khi xung quanh xuân đã rộn ràng.
Đôi mắt của em, trìu mến, biếc xanh, Như đôi môi - trái anh đào chín mọng. Tiếng thì thầm tĩnh lặng, từ sâu thẳm: Anh sẽ không bao giờ quên em!
Anh không quên những đêm bên em, Và vị mật ngọt ngào của đôi môi em nữa, Và giờ đây trái tim anh lại muốn Nhìn sâu vào trong đôi mắt của em.
Ngày qua ngày, năm qua năm. Tâm hồn anh mãi gọi: quay lại đi em, tình yêu của
anh! Anh sẽ đợi qua ngàn đau khổ. Em sẽ lại đến, Anh biết rõ điều này. (Sưu tầm)
ОЧІ ВОЛОШКОВІ- ĐÔI MẮT MÀU
HẠT DẺ Lời Việt (Theo bản tiếng Nga): TuanLinh 1. Anh thẩn thơ giữa vườn cây thắm rực Lẻ loi chiếc lá, rơi sương trắng chiều hôm Nơi đây em đã bên anh, còn nhớ Bừng sáng Mùa xuân giục giã bao yêu thương
Điệp khúc: Ôi sao ánh mắt dịu xanh mầu trời Đôi môi em ngọt chín thơm trái anh đào Lời em êm ái trong như mạch nước Có khi nào anh quên em, mãi nào quên
2. Những đêm xuân, ngày ấy sao nhớ hoài Đôi bờ môi, thẫm mật ngọt bao sắc hoa Tâm hồn anh dậy lên niềm khao khát Lần nữa chìm đắm trong xanh thắm mắt em
3. Ngày ngày qua, những năm tháng cứ trôi Tâm hồn anh gọi: hãy quay về, hỡi em Dù gian nan anh chờ mong ngày ấy Anh biết lần nữa quay về, em sẽ về