Thứ Bảy, 29 tháng 12, 2012

СОЛНЦЕ - MẶT TRỜI “АНИ ЛОРАК”

Khi yêu nhau người ta hay nhớ đến nhau và gọi nhau với cái tên thân mật là Mặt Trời, vì có Mặt Trời là có ánh sáng tạo ra những tia nắng ấm, duy trì sự sống trên hành tinh của chúng ta. Khi xa nhau họ thường nhớ đến nhau nhiều hơn, bởi vì họ biết rằng không thể sống thiếu nhau.
Em biết rằng trái tim bị tan vỡ, có thể bất cứ lúc nào,
Như tan nát cõi lòng, khi sống vắng bóng anh
Anh là nỗi thương đau, là tình yêu của em,

Nỗi nhớ của người yêu như sóng biển dâng trào bất chợt, mỗi khi nhớ tới người mình thương yêu, nhưng người con gái muốn được trở thành Mặt Trời riêng cho chàng, để sưởi ấm cõi lòng giữa trời đông lạnh giá. Xua tan hết mọi tai họa bằng tia nắng chói chang và nàng mãi mãi chung thủy với chàng vì chỉ trở thành Mặt Trời của riêng chàng mà thôi. Như bất kỳ người con gái nào khi có người yêu, đều muốn đánh dấu một cái gì đó như xí phần của riêng mình, rằng con người này đây đã có chủ quyền rồi…
Anh hãy tin, em đâu trở thành Mặt Trời cho ai khác,
Em sẽ để lại trên vai anh, những dấu vết bàn tay,
Tựa ánh hào quang của cả thế gian này…

Bài hát MẶT TRỜI do ca sĩ АНИ ЛОРАК trình bày được bình chọn là bài hát hay của năm 2009, xin được giới thiệu cùng các bạn.
СОЛНЦЕ - MẶT TRỜI “АНИ ЛОРАК”
Nhạc: D. Kontopulus- Lời : A. Morsin

Кто приходит и заводит эти часы,
Словно наших дней возводит солнце на весы.
Не до разлуки...
Как мы жили не ценили каждый светлый час,
Мы с тобою позабыли все, что выше нас,
Там, во вселенной...
Ai đi vào đây và điều chỉnh những giờ này,
Dường như những ngày của chúng mình, làm cho Mặt Trời thêm nặng.
Để rồi chẳng phải chia ly…
Sao chúng mình sống mà chẳng quý trọng từng giờ tươi sáng,
Anh cùng em đã quên tất cả, những gì đang ở phía trên ta,
Đằng kia, ở khắp thế gian này…

Припев:
Знаю сердце разорватся может любя,
Это как с душой расстатся, жить без тебя
Ты боль моя, любовь моя,
Я все тебе отдам любовь моя, всю себя.
Океаны расплескаться могут любя,
Это как с душой расстатся, жить без тебя
Ты боль моя, любовь моя,
И над тобою стану солцем я, для тебя
Ээээ...
Em biết rằng trái tim bị tan vỡ, có thể bất cứ lúc nào,
Như tan nát cõi lòng, khi sống vắng bóng anh
Anh là nỗi thương đau, là tình yêu của em,
Em đã trao anh tất cả tấm thân mình, hỡi người tình yêu dấu.
Các đại dương dâng trào, có thể bất cứ lúc nào,
Như tan nát cõi lòng, khi sống vắng bóng anh
Anh là nỗi thương đau, là tình yêu của em,
Em trở thành mặt Trời, chỉ cho mình anh thôi
Ээээ...

Утром темным, днем холодным тихо войду,
Отведу лучем покорным от тебя беду,
Друг, мой сердечный.
Ты поверь мне, я не стану, солнцем для других,
На твоем плече оставлю след своей руки,
Свет всей вселенной...
Em bước vào như sớm mai ấm áp, ngày lạnh giá lặng thầm.
Sẽ xua hết tai họa bên anh bằng ánh sáng kiêu hùng,
Hỡi người bạn nhiệt huyết của em ơi.
Anh hãy tin, em đâu trở thành Mặt Trời cho ai khác,
Em sẽ để lại trên vai anh, những dấu vết bàn tay,
Tựa ánh hào quang của cả thế gian này…

Припев:
Знаю серце разорватся может любя,
Это как с душой расстатся жить без тебя,
Ты боль моя, любовь моя,
Я все тебя отдам любовь моя, всю себя.
Океаны рассплескатся могут любя,
Это как с душой расстатся, жить без тебя,
Ты боль моя, любовь моя
И над тобою стану солнцем я, для тебя
Ээээээ...
Em biết rằng trái tim bị tan vỡ, có thể bất cứ lúc nào,
Như tan nát cõi lòng, khi sống vắng bóng anh
Anh là nỗi thương đau, là tình yêu của em,
Em đã trao anh tất cả tấm thân mình, hỡi người tình yêu dấu.
Các đại dương dâng trào, có thể bất cứ lúc nào,
Như tan nát cõi lòng, khi sống vắng bóng anh
Anh là nỗi thương đau, là tình yêu của em,
Em trở thành mặt Trời, chỉ cho mình anh thôi
Ээээ...

Кто приходит и заводит эти часы?...
Ai đi vào đây và điều chỉnh những giờ này,

TP. Hồ Chí Minh 09.06.2010
Minh Nguyệt dịch


С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА - TỪ PHÚT ĐẦU GẶP GỠ “АНИ ЛОРАК”

Ta hay nói tiếng sét ái tình hay đồng nghĩa với ánh mắt đầu tiên, con người ta chẳng bao giờ có thể quên được giây phút thiêng liêng đó, khi hai cặp mắt trao nhau cái nhìn âu yếm. Cũng có nhiều đôi trai gái yêu nhau tha thiết và nên vợ thành chồng sống chung hạnh phúc cũng từ phút đầu gặp gỡ đó. Xin mời các bạn nghe lại giọng hát của ca sĩ trẻ Ucraina Any Lorak với bài hát “С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА - TỪ PHÚT ĐẦU GẶP GỠ Đây là bài hát được bình chọn của năm 2010.

С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА - TỪ PHÚT ĐẦU GẶP GỠ “АНИ ЛОРАК”


Сердца стук, тело горит огнем,
Ты вошел и поселился в нем,
Стал другим весь мир вокруг меня,
В нем теплей день ото дня.
Tiếng tim đập thình thịch, thân hình như rực lửa,
Anh đã bước vào và ở luôn trong đó,
Cả thế giới quanh em trở thành khác lạ,
Ngày qua ngày như thấy ấm hẳn lên.
 Припев:   
Ты знаешь...
С первой улыбки, с первого взгляда,
С первых слов
Соеденила, не отпустила нас любовь
И в небе я зажигаю яркие звёзды для тебя,
Будешь со мною самым счастливым, знаю я.
Anh biết không
Từ nụ cười đầu tiên, phút ban đầu gặp gỡ,
Từ những lời nói đầu tiên ấy
Tình yêu đã kết nối và không buông thả chúng ta
Trên trời cao, em thắp những ngôi sao rực rỡ vì anh,
Và biết anh là người hạnh phúc nhất cùng với em.
Пусть тепер будет твоим мой дом
Светом тень каплей надежд дождем,
В жизнь мою я приоткрыла дверь,
Мне лишь ты нужен, поверь.
Bây giờ hãy đ nhà của em thành của anh
Những giọt hy vọng chiếu xuống thành trận mưa
Em đã mở hé cửa vào cuộc đời mình
Anh hãy tin, em chỉ cần riêng anh mà thôi.
Припев:
Ты знаешь...
С первой улыбки, с первого взгляда,
С первых слов
Соеденила, не отпустила нас любовь
И в небе я зажигаю яркие звёзды для тебя,
Будешь со мною самым счастливым, знаю я.
Anh biết không
Từ nụ cười đầu tiên, phút ban đầu gặp gỡ,
Từ những lời nói đầu tiên ấy
Tình yêu đã kết nối và không buông thả chúng ta
Trên trời cao, em thắp những ngôi sao rực rỡ vì anh,
Và biết anh là người hạnh phúc nhất cùng với em.
Ты знаешь...
С первой улыбки, с первого взгляда,
С первых слов
Соеденила, не отпустила нас любовь
И в небе я зажигаю яркие звёзды для тебя,
Будешь со мною самым счастливым, знаю я.
Anh biết không
Từ nụ cười đầu tiên, phút ban đầu gặp gỡ,
Từ những lời nói đầu tiên ấy
Tình yêu đã kết nối và không buông thả chúng ta
Trên trời cao, em thắp những ngôi sao rực rỡ vì anh,
Và biết anh là người hạnh phúc nhất cùng với em.
TP. Hồ Chí Minh 06.01.2011
Minh Nguyệt dịch 
 
 
 

МОЙ АНГЕЛ – THIÊN THẦN CỦA EM “АНИ ЛОРАК”

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát của ca sĩ Ucraina Any Lorak với tên gọi “THIÊN THẦN CỦA EM”. Khi người ta yêu nhau say đắm, nghĩ rằng chính người kia là thiên thần của mình, mà không ai có thể thay thế được. Cứ tưởng như nếu chàng bỏ đi thì nàng sẽ chết hay gì đó, nhưng thực tế có mấy khi như vậy đâu, các bạn thử nghĩ mà xem. Bây giờ người ta yêu nhau đều có con mắt lựa chọn tinh tường, chọn mấy anh nhà giàu, con một, đẹp trai, học giỏi, biết kiếm tiền thì mới đảm bảo cho cuộc sống hạnh phúc sau này, chứ làm gì có ai chết đâu mà lo. Chuẩn bị ngày mùng 8 tháng 3 rồi, nếu ai còn trẻ chưa có người yêu thì mau chóng tìm được thiên thần nhé, đừng để nay mai quá lứa lúc ấy khó kiếm chồng lắm đấy. Nhưng dù sao, tôi vẫn luôn nghĩ rằng tất cả những phụ nữ xinh đẹp, tài giỏi đều sung sướng và hạnh phúc. Mời các bạn nghe phần trình bày của ca sĩ Any Lorak, để biết cần phải yêu biết nhường nào.



МОЙ АНГЕЛ – THIÊN THẦN CỦA EM “АНИ ЛОРАК”
Музыка и слова: Ани Лорак

Я жила в придуманном сне,
Но ты прикоснулся ко мне.
Стало так на сердце светло
Как с тобою мне хорошо.
Em sống trong giấc mơ hư ảo,
Nhưng anh đã chạm nhẹ vào em.
Bỗng trái tim trở nên rực sáng
Em sướng vui được ở bên anh.
Мой ангел
И я схожу от счастья с ума.
Мой ангел
Моя душа любовью полна.
И пускай неярко светит луна.
Ведь для счастья она мне не нужна,
Мне нужен только ты.
Thiên thần của em ơi
Vì hạnh phúc em đã phát điên rồi.
Thiên thần của em ơi
Tâm hồn em chan chứa tình yêu.
Hãy mặc cho ánh trăng mờ chiếu
Vì hạnh phúc, chứ em đâu cần trăng,
Em chỉ cần một mình anh thôi.
В глубину твоих нежных глаз
Я скажу "люблю" ещё раз.
Если ты уйдёшь, я умру.
Только быть с тобою хочу
Nhìn vào đôi mắt sâu trìu mến của anh
Em sẽ nói “yêu anh” thêm lần nữa.
Nếu anh ra đi, em sẽ chết.
Em chỉ muốn được sống bên anh
Мой ангел
И я схожу от счастья с ума.
Мой ангел
Моя душа любовью полна.
И пускай неярко светит луна.
Ведь для счастья она мне не нужна,
Мне нужен только ты.
Thiên thần của em ơi
Vì hạnh phúc em đã phát điên rồi.
Thiên thần của em ơi
Tâm hồn em chan chứa tình yêu.
Hãy mặc cho ánh trăng mờ chiếu
Vì hạnh phúc, chứ em đâu cần trăng,
Em chỉ cần một mình anh thôi.
На сердце так светло когда с тобою.
Я не хочу терять.
Никто мне заменить тебя не сможет.
Знаешь, ты должен знать,
Ты - ангел.
Мой ангел
Trái tim càng rạng rỡ khi sống bên anh.
Em không muốn đánh mất đâu.
Với em, không ai có thể thay thế được anh.
Biết chăng anh, anh cần phải biết,
Anh là thiên thần.
Thiên thần của em ơi.
Мой ангел
И я схожу от счастья с ума.
Мой ангел
Моя душа любовью полна.
И пускай неярко светит луна.
Ведь для счастья она мне не нужна,
Мне нужен только ты.
Thiên thần của em ơi
Vì hạnh phúc em đã phát điên rồi.
Thiên thần của em ơi
Tâm hồn em chan chứa tình yêu.
Hãy mặc cho ánh trăng mờ chiếu
Vì hạnh phúc, chứ em đâu cần trăng,
Em chỉ cần một mình anh thôi.
Моя душа любовью полна.
И пускай неярко светит луна.
Ведь для счастья она мне не нужна,
Мне нужен только ты.
Tâm hồn em chan chứa tình yêu.
Hãy mặc cho ánh trăng mờ chiếu
Vì hạnh phúc, chứ em đâu cần trăng,
Em chỉ cần một mình anh thôi.
Мне нужен только ты.
Мне нужен только ты.
Мне нужен только ты.
Em chỉ cần một mình anh thôi.
Em chỉ cần một mình anh thôi.
Em chỉ cần một mình anh thôi.

TP. Hồ Chí Minh 04.03.2012
Minh Nguyệt dịch.



УКРАДИ УВЕДИ С СОБОЮ – HÃY ĐÁNH CẮP VÀ MANG EM THEO CÙNG “АНИ ЛОРАК”

Các bạn thân mến, thế là bước sang ngày valentine 2012 rồi đấy, xin giới thiệu với các bạn bài hát của ca sĩ Ucraina Any Lorak với tựa đề “HÃY ĐÁNH CẮP VÀ MANG EM THEO CÙNG”. Có những người con gái tinh khôn, biết lựa chọn cho mình người đàn ông đích thực như mong muốn, đương nhiên người ấy phải có bản lĩnh, tính cách mạnh mẽ, quả quyết và yêu thương nàng say đắm thì mới có thể cùng nàng thực hiện những ước mơ trong cuộc sống tương lai. Nhân ngày lễ Valentine, minhhankiev xin chúc cho tất cả các bạn có được tình yêu say đắm trong đời, cùng nhau chắp cánh cho những ước mơ bay cao, bay xa hơn nữa.


УКРАДИ УВЕДИ С СОБОЮ – HÃY ĐÁNH CẮP VÀ MANG EM THEO CÙNG “АНИ ЛОРАК”

Уведешь на край света и исполнишь мечты,
Знаю точно - только ты!
Ночи легких коктейль нальет луна -
Его выпью с тобой до дна.
И в небо я улетаю!
Ловлю желаний своих волну,
А рыбка сна золотая
У твоих глаз навсегда в плену...
Hãy mang tới nơi tận cùng trái đất và thực hiện những ước mơ,
Em biết chắc chắn rằng – chỉ có anh thôi!
Trăng vàng rót vào trong đêm những ly coktai nhẹ êm –
Em sẽ cùng anh uống cạn ly.
Và em bay vào bầu trời cao!
Bắt lấy những con sóng ước vọng của mình,
Còn chú cá vàng từ giấc mơ
Mãi mãi giam cầm trong đôi mắt anh…

Припев:
Укради, уведи с собою!
Солнца первый луч мне одной...
Для тебя новый мир открою,
Мир моей любви не земной!
Укради, уведи с собою!
Первый поцелуй мне подари...
Для тебя буду я звездою
Яркой на ладони у любви!
Hãy đánh cắp và mang em theo cùng!
Tia nắng đầu tiên cho mình em thôi…
Em sẽ mở cho anh một thế giới mới,
Thế giới tình yêu ngoài trái đất của em!
Hãy đánh cắp và mang em theo cùng!
Hãy trao em nụ hôn đầu tiên…
Với anh em sẽ làm ngôi sao
Rực sáng trong bàn tay tình yêu!

Ты касаешься губ, и не нужны нам слова,
И кружится голова,
Беспокойному сердцу не уснуть -
Его манить млечный путь...
На теле блики танцуют,
И в руки падает нам звезда!
Пускай я снова рискую,
Но ведь рискую не я одна!
Anh chạm nhẹ vào môi, chúng mình đâu cần nói,
Và mái đầu ngất ngây,
Trái tim xao động không được ngủ yên-
Còn lôi kéo về phía sông Ngân Hà…
Những vệt sáng nhảy nhót trên thân thể,
Một ngôi sao rớt xuống bàn tay ta
Hãy để cho em lại được mạo hiểm,
Nhưng mạo hiểm đâu chỉ có mình em!

Припев:
Укради, уведи с собою!
Солнца первый луч мне одной...
Для тебя новый мир открою,
Мир моей любви не земной!
Укради, уведи с собою!
Первый поцелуй мне подари...
Для тебя буду я звездою
Яркой на ладони у любви!
Hãy đánh cắp và mang em theo cùng!
Tia nắng đầu tiên cho mình em thôi
Em sẽ mở cho anh một thế giới mới,
Thế giới tình yêu ngoài trái đất của em!
Hãy đánh cắp và mang em theo cùng!
Hãy trao em nụ hôn đầu tiên
Với anh em sẽ làm ngôi sao
Rực sáng trong bàn tay tình yêu!

TP. Hồ Chí Minh 14.02.2012
Minh Nguyệt dịch.


НЕ ДЕЛИ ЛЮБОВЬ- ĐỪNG SAN SẺ TÌNH YÊU “АНИ ЛОРАК”

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát mới của ca sĩ Any Lorak tạm dịch là “ĐỪNG SAN SẺ TÌNH YÊU”. Ngày lễ tình nhân sắp đến rồi, ai chưa có tình yêu cũng mong mỏi tới ngày ấy có người hò hẹn, ai có rồi lại mong ngày ấy có quà tặng phải không các bạn. Tất cả chúng ta, khi yêu nhau đều mong muốn người đó thuộc về riêng mình, không ai lại muốn san sẻ người mình yêu cho người khác. Chúc cho tất cả mọi người ai cũng có đôi, hạnh phúc, khỏi phải buồn khổ khi người mình thương yêu, ngày lễ tình nhân lại đi với người khác. Bài hát buồn do ca sĩ Any Lorak trình bày xin được giới thiệu cùng các bạn.

НЕ ДЕЛИ ЛЮБОВЬ - ĐỪNG SAN SẺ TÌNH YÊU “АНИ ЛОРАК”

Снова спешишь домой –
Так уходи, не стой.
И чтоб не видеть слёз моих,
Дверь за собой закрой.
Век тебя ждала –
Вот и зима пришла,
И превращает в хрупкий лёд
Нашу с тобой любовь.
Anh lại vội vã trở về nhà –
Vậy thì hãy đi, chớ đứng lại.
Để khỏi nhìn thấy lệ em rơi,
Hãy khép cửa luôn anh nhé.
Em chờ anh cả thế kỷ -
Kìa mùa đông đã đến rồi,
Lấy tình yêu của em và anh
Biến thành băng giá mong manh.

Ты же не со мной, я же не с тобой,
Если ты не только мой.
Половины мало – я делить устала
На двоих тебя с другой.
Anh chẳng ở bên em, em không cùng với anh,
Nếu như anh không phải của mình em.
Một nửa quá ít ỏi – em mệt mỏi chia anh
Thành hai phần cùng với người khác.

Больше не в силах ждать,
Маяться и скучать.
И кто чужой тебя, родной,
Вечером провожать.
Chẳng còn hơi sức để đợi chờ,
Lòng khổ đau và buồn chán.
Ai là người xa lạ, hỡi anh yêu
Mỗi buổi chiều lại tiễn đưa anh.

Ты же не со мной, я же не с тобой,
Если ты не только мой.
Половины мало – я делить устала
На двоих тебя с другой.
Anh chẳng ở bên em, em không cùng với anh,
Nếu như anh không phải của mình em.
Một nửa quá ít ỏi – em mệt mỏi chia anh
Thành hai phần cùng với người khác.

Не дели любовь! Не дели любовь!
Не зови меня при ней и душу успокой,
Своему доверься сердцу, сделай выбор свой.
Ты и не со мной, ты и не с другой –
Не дели любовь!
Hãy đừng san sẻ tình yêu! Đừng san sẻ tình yêu!
Hãy đừng gọi tên em bên người ấy và hãy bình tâm,
Tin tưởng vào trái tim mình, hãy lựa chọn đi anh.
Anh không cùng với em, anh không cùng người khác-
Hãy đừng san sẻ tình yêu!

Ты же не со мной, я же не с тобой,
Если ты не только мой.
Половины мало – я делить устала
На двоих тебя с другой.
Anh chẳng ở bên em, em không cùng với anh,
Nếu như anh không phải của mình em.
Một nửa quá ít ỏi – em mệt mỏi chia Anh
Thành hai phần cùng với người khác.

Не дели любовь!
Половины мало – я делить устала
Hãy đừng san sẻ tình yêu!
Một nửa quá ít ỏi- em mệt mỏi phân chia

TP. Hồ Chí Minh 07.02.2012
Minh Nguyệt dịch





 

СПРОСИ У МОРЯ- HÃY HỎI BIỂN KHƠI “Ф.КИРКОРОВ, АНИ ЛОРАК”

Nhân dịp đầu năm mới, xin giới thiệu với các bạn một bài hát rất tình cảm của ca sĩ Bungaria Fillip Kirkorov với ca sĩ Ucraina Any Lorak đó là bài hát “HÃY HỎI BIỂN KHƠI”. Bài hát được biểu diễn vào đêm đón giao thừa 2012 tại Matxcơva. Bài hát này minhhankiev xin được gửi tặng tới tất cả những người lính hải quân và những người người phụ nữ dám yêu lính hải quân, chúc cho tất cả những lứa đôi được tràn đầy hạnh phúc.

СПРОСИ У МОРЯ- HÃY HỎI BIỂN KHƠI “Ф.КИРКОРОВ, АНИ ЛОРАК”

В море за волной волна бежит
И танцуют чайки над водой
И моя душа к тебе спешит
На благословенный берег твой.
Biển khơi những con sóng nhấp nhô
Và hải âu đùa vui trên mặt nước
Tâm hồn anh vội vã hướng về em
Tới bến bờ hạnh phúc của em thôi.

Птицы поднялдись на небеса
И о море песни там поют
А твои зеленые глаза
Снова мне покоя не дают.
Đàn chim đang bay cao về phía trời xa
Và nơi ấy hát những bài ca về biển
Còn đôi mắt xanh long lanh của anh
Lại chẳng cho em được bình yên.

А твои зеленые глаза
Снова мне покоя не дают.
Còn đôi mắt xanh long lanh của anh
Lại chẳng cho em được bình yên.

Спроси у моря, где любовь моя
Скажет море голосом прибоя
Рядом тот, кто ждет тебя любя
И живет он лишь одной тобою.
Hãy hỏi biển khơi xem, tình yêu em ở nơi nào
Biển trả lời bằng tiếng sóng dạt dào
Ngay ở bên, chính là người chờ em yêu thương
Chàng đang sống chỉ vì mình em thôi.

Рядом тот, кто ждет тебя любя (ждет тебя любя)
И живет он лишь одной тобою.
Ngay ở bên, chính là người chờ em yêu thương
Chàng đang sống chỉ vì mình em thôi.

По волнам отчаянной любви
К нам пришло нечаянное счастье
И уже расстаяли в дали там
Нет тревог напрасных и ненастья.
Theo con sóng của tình yêu tuyệt vọng
Hạnh phúc tình cờ đến với chúng ta 
Và ở phương trời xa đã tan biến hết
Chẳng còn ngày xấu trời hay vô cớ â
u lo.

Ах, как твои губы гарячи
Я люблю тебя сильней чем прежде
На двоих у нас с тобой ключи
На двоих у нас одна надежда.
Kìa đôi môi anh cháy bỏng làm sao
Em yêu anh còn hơn cả ngày nào
Chúng mình có chìa khóa cho cả hai
Chúng mình có một niềm hy vọng chung đôi

На двоих у нас с тобой ключи
На двоих у нас одна надежда.
Chúng mình có chìa khóa cho cả hai
Chúng mình có một niềm hy vọng chung đôi

Спроси у моря, где любовь моя
Скажет море голосом прибоя
Рядом тот, кто ждет тебя любя
И живет он лишь одной тобою.
Hãy hỏi biển khơi xem, tình yêu em ở nơi nào
Biển trả lời bằng tiếng sóng dạt dào
Ngay ở bên, chính là người chờ em yêu thương
Chàng đang sống chỉ vì mình em thôi.

Рядом тот, кто ждет тебя любя (ждет тебя любя)
И живет он лишь одной тобою.
Ngay ở bên, chính là người chờ em yêu thương
Chàng đang sống chỉ vì mình em thôi.

TP. Hồ Chí Minh 01.02.2012
Minh Nguyệt dịch