Thứ Năm, 13 tháng 6, 2013

НЕЗАБЫТЫЙ МОТИВ- GIAI ĐIỆU KHÔNG THỂ NÀO QUÊN “АННА ГЕРМАН”


Bài hát НЕЗАБЫТЫЙ МОТИВ- GIAI ĐIỆU KHÔNG THỂ NÀO QUÊNcủa ca sĩ Ba Lan Anna German được Ban quản lý YouTube giới thiệu trong tuần này. Trong tình yêu có nhiều giai điệu khác nhau, nhưng chỉ có đôi ta tìm thấy một giai điệu phù hợp cho hai đứa. Dù có chia tay nhau mỗi người đi về một hướng, nhưng giai điệu ấy vẫn cứ ngân vang suốt cuộc đời…


НЕЗАБЫТЫЙ МОТИВ- GIAI ĐIỆU KHÔNG THỂ NÀO QUÊN “АННА ГЕРМАН”
Mузыка: Роман Майоров - Cловa: Игорь Кохановский

У любви много разных мелодий.
Лишь одну мы однажды находим.
И пока эту музыку помним -
Нам вовек не расстаться с любовью.
Trong tình yêu có nhiều cung bậc khác nhau.
Chỉ có một giai điệu mà chúng mình tìm thấy.
Và giờ đây bản nhạc đó ta còn nhớ-
Suốt cuộc đời mình không giã biệt tình yêu.

Мы с тобой нашу музыку помним,
Хоть идём мы по разным дорогам.
Так и звучит то вблизи, то вдали
Этот мотив, сквозь все годы и дни.
Em với anh nhớ lại bản nhạc của chúng mình,
Dù ta bước trên những con đường khác biệt.
Vẫn thánh thót ngân lên thoáng xa, gần
Giai điệu ấy xuyên qua mọi ngày cùng năm tháng.

Мы с тобой нашу музыку помним,
И нам грустно немного сегодня...
Как была непонятна причина,
Та которая нас раз разлучила.
Em với anh nhớ lại bản nhạc của chúng mình,
Và hôm nay gợi trong ta nỗi buồn man mác…
Như lý do chẳng thể nào hiểu được,
Sao ngày ấy chúng mình lại chia ly.

Мы с тобой нашу музыку помним,
Пусть идём мы по разным дорогам,
Но согревает всегда нас в пути
Наш незабытый мотив.
Em với anh nhớ lại bản nhạc của chúng mình,
Dù ta bước trên những con đường khác biệt,
Nhưng trên mọi chặng đường ta luôn được sưởi ấm
Bởi giai điệu không thể nào quên của chúng ta.

Мы с тобой нашу музыку помним,
Пусть идём мы по разным дорогам,
Но согревает всегда нас в пути
Наш незабытый мотив.
Em với anh nhớ lại bản nhạc của chúng mình,
Dù ta bước trên những con đường khác biệt,
Nhưng trên mọi chặng đường ta luôn được sưởi ấm
Bởi giai điệu không thể nào quên của chúng ta.

TP. Hồ Chí Minh 12.06.2013
Minh Nguyệt dịch.

МОЛИТВА- LỜI CẦU NGUYỆN “ЕВГЕНИЙ ДЯТЛОВ”



МОЛИТВА- LỜI CẦU NGUYỆN “ЕВГЕНИЙ ДЯТЛОВ”
Романис из к/ф Мусорщик "Научите меня понимать красоту".

Научите меня понимать красоту,
Отучите меня от тоски и от лени,
Проявите ко мне в сотый раз доброту
Я – Ваш раб, но не ставьте меня на колени.
Hãy dạy cho tôi biết yêu sắc đẹp,
Hãy chữa giúp tôi khỏi buồn chán và lười biếng,
Hãy thể hiện lòng tốt với tôi cả trăm lần
Tôi- nô lệ của Em, nhưng đừng bắt tôi phải quỳ gối.

Я люблю Вас, люблю,   - Tôi yêu Em, yêu nhiều,
Как отца и как мать.  - Giống như mẹ như cha.
Твердо верую в тайну - Tôi luôn vững tin vào
Великую Вашу              - Điều thầm kín vĩ đại của Em

Только Вы и способны - Chỉ có Em mới có khả năng
Простить и понять    - Tha thứ và hiểu được
Всех нас грешных земных,- Tất cả chúng tôi- những tội nhân của trái đất,
Бесконечно уставших.- Đã mệt mỏi vô cùng.

Нужных слов не найду,
Но нужны ли слова?
Вам и так наши мысли и чувства понятны
Tôi chẳng tìm được lời cần thiết,
Nhưng có cần phải nói hay chăng?
Mọi ý nghĩ và tình cảm của chúng tôi Em đều thấu rõ

Я Ваш сын, блудный сын, - Tôi là con của Em, đứa con trai hư hỏng,
Нарубивший дрова.          - Là cây gỗ đã chặt rồi.
Древо жизни свое            - Đã giết chết mãi mãi
Погубив безвозвратно  - Chính cuộc đời mình

Каюсь Вам, мой отец,- Ta nhận lỗi với Người, cha của ta,
Не кляните меня        - Đừng chửi rủa tôi nhé
Я и так уж виною своею распластан- Tôi đã bị tan nát vì tội lỗi của mình

Я тону без воды - Tôi chết đuối không có nước
И горю без огня  - Tôi cháy không có lửa
Мне не нужен Ваш меч,- Tôi không cần thanh kiếm của Người
Мне нужна Ваша ласка - Tôi chỉ cần sự âu yếm của Nàng mà thôi

Научите меня понимать красоту
Отучите меня от тоски и от лени
Проявите ко мне в сотый раз доброту
И позвольте мне встать в сотый раз на колени.
Hãy dạy cho tôi biết yêu sắc đẹp,
Hãy chữa giúp tôi khỏi buồn chán và lười nhác,
Hãy thể hiện lòng tốt với tôi cả trăm lần
Và cả trăm lần cho tôi được quỳ gối dưới chân Em.

Проявите ко мне в сотый раз доброту
И позвольте мне встать в сотый раз на колени.
Hãy thể hiện lòng tốt với tôi cả trăm lần
Và cả trăm lần cho tôi được quỳ gối dưới chân Em.

TP. Hồ Chí Minh 11.06.2013
Minh Nguyệt dịch.