NHỮNG BÀI HÁT NGA ĐƯỢC NHIỀU NGƯỜI VIỆT NAM YÊU THÍCH
Đây là blog của Nguyễn Văn Minh - Kiev Polytechnic Institute (1980-1986) Trường cấp 3 Phúc Thọ - Hà Tây (1971- 1974)
Thứ Bảy, 26 tháng 1, 2013
Thứ Bảy, 5 tháng 1, 2013
ВСТРЕЧА В ПУТИ - GẶP GỠ TRÊN ĐƯỜNG ĐỜI “АЛЛА ПУГАЧЁВА”
Các bạn thân mến, nhân
dịp năm mới bạn bè khắp nơi trong Hội yêu bài hát Nga gửi tặng nhau bài hát
ngày xưa Alla Pugacheva hay hát với tựa đề tạm dịch là “ВСТРЕЧА В ПУТИ - GẶP GỠ TRÊN ĐƯỜNG ĐỜI”.
Bài hát này cũng được ca
sĩ Mikhain Boyarski trình bày với giọng khàn rất hay, được nhiều người yêu
thích.
Cuộc đời của mỗi đôi vợ
chồng, chúng ta thấy nó gần giống như cuộc gặp gỡ của những người lữ khách có
chung một con đường. Khi cuộc gặp gỡ đã gắn kết hai số phận với nhau, ai sống
may rủi ra sao chỉ có Trời mới biết. Quan trọng nhất, sau những ngày thất lạc
tìm lại được nhau, hãy biết trân trọng tình cảm của vợ chồng, tình cảm lứa đôi
để sống cho hạnh phúc. Năm mới minhhankiev xin chúc cho tất cả những ai đã có
đôi rồi được sống trong hạnh phúc tràn trề, còn những ai đang còn cô đơn mau chóng
tìm được một nửa của riêng mình.
ВСТРЕЧА В ПУТИ - GẶP GỠ TRÊN ĐƯỜNG ĐỜI “АЛЛА ПУГАЧЁВА”
Музыка Андрея Иванова,
текст Дмитрия Рубина
Мы только путники с тобой
Наш удел идти
Было нам назначено
судьбой
Встретиться в пути встретиться
в пути
Chúng ta chỉ là những
người lữ khách
Vận mệnh của chúng ta là
đi tới
Số phận chúng ta đã định
đoạt rồi
Gặp gỡ nhau ở trên đường
đời
Кто путеводную звезду
Нам помог найти
Мы на счастье или на беду
Встретились в пути
Ai có thể giúp cho chúng
tôi
Tìm thấy ngôi sao dẫnđường
Chúng ta may mắn hay hoạn
nạn
Gặp gỡ nhau ở trên đường
đời
Встреча в пути на
повороте трудном
Встреча в пути на
перекрестке трудном
Встреча в пути узлом
связала две судьбы
Встреча в пути в ночной
тиши вокзала
Встреча в пути в круженьи
карнавала
Выпало нам с тобой
встретиться в пути
Cuộc gặp ở trên đường đúng
chỗ ngoặt quanh co
Cuộc gặp ở trên đường ngay
nút giao khó khăn
Cuộc gặp ở trên đường buộc
chặt hai số phận
Cuộc gặp ở trên đường
trong đêm tĩnh mịch nhà ga
Cuộc gặp ở trên đường
trong vòng lễ hội hóa trang
Chúng mình được gặp nhau ở
trên đường đời
Руку мою сожми сильней
И не отпусти
Двое потерявшихся людей
Встретились в пути
встретились в пути
Anh hãy xiết tay em chặt
hơn
Và đừng có buông ra nhé
anh
Hai người đã từng lạc mất
nhau
Được hội ngộ ở trên đường
đời
Тот час последний нам
Помог силы обрести
После перепутий и тревог
Встретиться в пути
Đây là giờ cuối cùng giúp
chúng ta
Có sinh lực để tìm thấy
nhau
Sau rối ren và bao nỗi âu
lo
Lại được gặp gỡ trong đường
đời.
Встреча в пути на
повороте трудном
Встреча в пути на
перекрестке трудном
Встреча в пути узлом
связала две судьбы
Встреча в пути в ночной
тиши вокзала
Встреча в пути в круженьи
карнавала
Выпало нам с тобой
встретиться в пути
Cuộc gặp ở trên đường đúng
chỗ ngoặt quanh co
Cuộc gặp ở trên đường ngay
nút giao khó khăn
Cuộc gặp ở trên đường buộc
chặt hai số phận
Cuộc gặp ở trên đường
trong đêm tĩnh mịch nhà ga
Cuộc gặp ở trên đường
trong vòng lễ hội hóa trang
Chúng mình được gặp nhau ở
trên đường đời
Руку мою сожми сильней
И не отпусти
Двое потерявшихся людей
Встретились в пути
Anh hãy xiết tay em chặt
hơn
Và đừng có buông ra nhé
anh
Hai người đã từng lạc mất
nhau
Được hội ngộ ở trên đường
đời
Встреча в пути на
повороте трудном
Встреча в пути на перекрестке
трудном
Встреча в пути узлом
связала две судьбы
Встреча в пути в ночной
тиши вокзала
Встреча в пути в круженьи
карнавала
Выпало нам с тобой
встретиться в пути
Cuộc gặp ở trên đường đúng
chỗ ngoặt quanh co
Cuộc gặp ở trên đường ngay
nút giao khó khăn
Cuộc gặp ở trên đường buộc
chặt hai số phận
Cuộc gặp ở trên đường
trong đêm tĩnh mịch nhà ga
Cuộc gặp ở trên đường
trong vòng lễ hội hóa trang
Chúng mình được gặp nhau ở
trên đường đời
Руку мою сожми сильней
И не отпускай
Не отпускай
Anh hãy xiết tay em chặt
hơn
Và đừng có buông ra nhé
anh
Chớ buông ra nhé anh.
TP. Hồ Chí Minh
05.01.2013
Minh Nguyệt dịch.
М. Боярский - Встреча в пути
Thứ Tư, 2 tháng 1, 2013
ЭТО НОВЫЙ ГОД – ĐÓ LÀ NĂM MỚI “НЮША”
Mời các bạn nghe một bài hát mới sáng tác của ca sĩ trẻ Nyusha “ЭТО НОВЫЙ ГОД –
ĐÓ LÀ NĂM MỚI”. Một bài hát
vui nhộn đón mừng năm mới, hạnh phúc đến với các lứa đôi, tay trong tay vui hát
bên nhau. Ню́ша (Nyusha) là tên gọi trên sân khấu của ca sĩ trẻ người Nga
Аннa Шурочкинa. Trong những năm 2008 – 2010 đã trở thành ca sĩ
Nga được nhiều người yêu thích. Cô sinh ngày 15 tháng 8 năm 1990 trong gia đình
nhạc sĩ. Cha của cô Владимир Шурочкин - là
thành viên cũ của ban nhạc “Tháng Năm âu yếm”«Ласковый май».
Các bạn có thể nghe thêm một số bài hát khác của ca sĩ Nyusha
trong blog này:
Песне к мультфильму "Снежная Королева"
Ты открой глаза,
мы с тобой совсем друг на друга не похожи.
Я мечтаю жить без забот,
а ты думаешь, это невозможно.
Но мы день и ночь вдвоем,
слышишь, мы поем, когда мы рядом.
Это солнце для тебя,
а мне подмигивает луна.
Anh hãy mở mắt xem nào,
Chúng mình hoàn toàn chẳng giống nhau.
Em mơ ước sống không cần lo âu,
Anh nghĩ rằng điều ấy không thể có.
Nhưng ngày với đêm chúng mình chung đôi,
Anh nghe chăng và mình vui hát khi cùng bên nhau.
Đó là mặt trời của anh,
Còn mặt trăng nháy mắt cười với em.
Мир, в котором я могу оживить,
все, что для тебя осталось сказкой.
Дай свою ладонь, пойдем со мной,
и тебе все сразу станет ясно.
Ведь будем и ночь вдвоем
слышишь, мы поем, когда мы рядом.
Это солнце для тебя,
а мне подмигивает луна.
Thế giới mà em có thể sống vui tươi,
Tất cả với anh chỉ còn là chuyện cổ tích.
Anh hãy chìa tay ra, bước cùng với em,
Và với anh mọi điều trở nên rõ ràng ngay.
Dù chúng mình cả đêm luôn chung đôi
Anh nghe chăng và mình vui hát khi cùng bên nhau.
Đó là mặt trời của anh,
Còn mặt trăng nháy mắt cười với em.
Припев:
Это Новый год,
эта новая попытка счастье принесет,
В новый мир окно открыто,
но грустить нельзя,
Сказка вдруг закончилась,
но сбылась твоя мечта
И теперь ты веришь в чудеса.
Đó chính là năm mới,
Đó là thử thách mới mang may mắn,
Vào thế giới mới cửa sổ đã mở rồi,
Nhưng chẳng có chi phải buồn bã,
Chuyện cổ tích đột nhiên kết thúc,
Nhưng ước mơ của anh thành sự thật
Và giờ đây anh tin vào điều diệu kỳ.
Пусть нам говорят, что это сон,
но может стать легко он явью.
Там моя любовь, мое тепло,
и снежинки на ладонях тают.
А мы день и ночь вдвоем,
слышишь, мы поем, когда мы рядом.
Эта песня для тебя,
а мне подмигивает луна.
Dù mọi người bảo chúng ta rằng đó là giấc mơ,
Nhưng nó có thể dễ dàng trở thành sự thật.
Nơi đó tình yêu em, hơi ấm của em,
Và bông tuyết tan trong lòng bàn tay.
Còn ngày và đêm chúng mình chung đôi,
Anh nghe chăng và mình vui hát khi cùng bên nhau.
Đó là mặt trời của anh,
Còn mặt trăng nháy mắt cười với em.
Припев:
Это Новый год,
эта новая попытка счастье принесет,
В новый мир окно открыто,
но грустить нельзя,
Сказка вдруг закончилась,
но сбылась твоя мечта
И теперь ты веришь в чудеса.
Đó chính là năm mới,
Đó là thử thách mới mang may mắn,
Vào thế giới mới cửa sổ đã mở rồi,
Nhưng chẳng có chi phải buồn bã,
Chuyện cổ tích đột nhiên kết thúc,
Nhưng ước mơ của anh thành sự thật
Và giờ đây anh tin vào điều diệu kỳ.
TP. Hồ Chí Minh 04.12.2012
Minh Nguyệt dịch.
Thứ Ba, 1 tháng 1, 2013
ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ – TRÁI TIM CÔ ĐƠN “ЕВГЕНИЯ ОТРАДНАЯ”
Xin giới
thiệu với các bạn một bài hát về tình yêu của ca sĩ Evghenia Otradnaya “ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ – TRÁI TIM CÔ ĐƠN”. Bài hát này được xếp vào trong những bài yêu thích của năm
2010.
ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ – TRÁI TIM CÔ ĐƠN “ЕВГЕНИЯ ОТРАДНАЯ”
ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ – TRÁI TIM CÔ ĐƠN “ЕВГЕНИЯ ОТРАДНАЯ”
Стоя у распахнутых дверей,
Не ищи ненужных оправданий.
Кто-то любит меньше кто сильней
Не поверю я в твоё прощанье.
Не поверю я, Не поверю я
Не поверю я в твоё прощанье.
Đứng trước bên cánh cửa mở toang,
Anh đừng tìm lý do không cần thiết.
Ai yêu ít hơn chắc chắn mạnh mẽ hơn
Em chẳng tin vào lời chia tay của anh.
Em chẳng tin, em chẳng tin đâu
Em chẳng tin vào lời chia tay của anh.
Припев:
Одинокое сердце, как покинутый остров,
Ты свободнее ветра по средине морей,
Ты понять это должен, но поймёшь это поздно,
Одинокое сердце, остывает быстрей.
Остывает быстрей.
Trái tim cô đơn như hòn đảo đã tiêu tan
Anh như ngọn gió tự do giữa biển bao la,
Anh phải hiểu điều này cho dù là quá muộn,
Trái tim cô đơn sẽ nguội lạnh rất nhanh.
Nguội lạnh rất nhanh đấy anh ơi.
Линия судьбы проведена, и разведка доложила точно,
Что моя проиграна война и расставит ночь сегодня точки.
И расставит ночь, и расставит ночь,
И расставит ночь сегодня точки.
Đường số phận đã được vạch ra và điều tra báo cáo chính xác,
Rằng cuộc chiến mà em đã thua sẽ chấm dứt vào đêm hôm nay.
Sẽ chấm dứt vào đêm, sẽ chấm dứt vào đêm,
Sẽ chấm dứt vào đêm hôm nay.
Припев:
Одинокое сердце, как покинутый остров,
Ты свободнее ветра по средине морей,
Ты понять это должен, но поймёшь это поздно,
Одинокое сердце, остывает быстрей.
Остывает быстрей.
Trái tim cô đơn như hòn đảo đã tiêu tan
Anh như ngọn gió tự do giữa biển bao la,
Anh phải hiểu điều này cho dù là quá muộn,
Trái tim cô đơn sẽ nguội lạnh rất nhanh.
Nguội lạnh rất nhanh đấy anh ơi.
TP. Hồ Chí Minh 05.01.2011
Minh Nguyệt dịch
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)



