Thứ Hai, 25 tháng 2, 2013

КОЛЫБЕЛЬНАЯ “СПИ, МОЯ РАДОСТЬ, УСНИ”- NÀO CON YÊU HÃY NGỦ CHO NGON


Các bạn thân mến, trong khi tìm những bài hát ru chuẩn bị cho ngày mùng 8 tháng 3, tôi thấy có rất nhiều bài hát được mọi người yêu thích đăng trong nhiều trang web. Tôi xin giới thiệu thêm bài hát ru “NÀO CON YÊU HÃY NGỦ CHO NGON” được nhiều ca sĩ trình bày trong đó có giọng hát của ca sĩ yêu thích Valentina Tolkunnova.
КОЛЫБЕЛЬНАЯ “СПИ, МОЯ РАДОСТЬ, УСНИ”- NÀO CON YÊU HÃY NGỦ CHO NGON
С. Свириденко, муз. В. А. Моцарт


Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни.
Птички затихли в саду.
Рыбки уснули в пруду.
Nào con yêu hãy ngủ cho ngon.
Trong nhà mình đèn tắt hết rồi.
Ngoài vườn cây chim thôi không hót.
Dưới ao sâu cá ngủ lững lờ.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Trên trời cao trăng đang tỏa sáng,
Trăng đang dòm con qua cửa sổ,
Hãy mau mau nhắm mắt đi nhé,
Nào con yêu hãy ngủ cho ngon!
В доме всё стихло давно,
В погребе, в кухне темно.
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Khắp nhà mình yên lặng lâu rồi,
Dưới nhà kho, trong bếp tối om.
Cánh cửa đã không còn kẽo kẹt,
Bên bếp lò chuột đã ngủ yên.
Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Sau tường kia có ai đó thở dài,
Mình phải làm gì hỡi con yêu?
Hãy mau mau nhắm mắt đi nhé,
Nào con yêu hãy ngủ cho ngon!
Сладко мой птенчик живёт.
Нет ни тревог, ни хлопот.
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь весёлых затей.
Chú chim nhỏ của mẹ sống ngọt ngào.
Chẳng có gì âu lo hay phiền muộn.
Thoải mái đồ chơi cùng bánh kẹo,
Thả sức đùa vui với bạn bè.
Всё-то добыть поспешишь,
лишь бы не плакал малыш.
Вот бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни.
Con sẽ mau đạt được tất cả,
Chỉ có điều chớ khóc nghe con.
Như thế nhé ngày nào cũng vậy!
Nào con yêu hãy ngủ cho ngon!


TP. Hồ Chí Minh 25.02.2013
Minh Nguyệt dịch.

В. Толкунова