VITAS GIỌNG CA THIÊN BẨM
Vitas tên thật là Vitaliy Vladasovich
Grachov sinh ngày 19/2/1981 tại Daugavpils
Latvia.
Vitas sở hữu một khuôn mặt điển trai, một đôi mắt sâu, một nụ cười thiên thần
và tài năng thiên bẩm - chàng trai trẻ trung
này đã mang lại cho âm nhạc thế giới một chất giọng mới lạ, thu hút lôi cuốn và
đầy ấn tượng.
Giọng hát luyến láy cùng
âm điệu tiếng Nga đặc biệt như xoáy sâu vào lòng người mãnh liệt, ngọt ngào,
nhức buốt, buồn bã rồi lại mãnh liệt và ngọt ngào nhưng cũng đầy bứt phá. Âm vực
rộng, khả năng xử lí âm thanh khi lên cao cực chuẩn cùng phong thái biểu diễn
uyển chuyển nhưng cũng đầy cuốn hút pha trộn giữa pop và opera làm nên một
Vitas độc đáo và quyến rũ trên sân khấu.Vào khoảng thời gian từ năm 2000-2003 tên tuổi của chàng ca sĩ tài năng này đã tô một dấu ấn đậm trong lòng khán giả.
Ngày 29/3/2002, nhận lời mời từ nhà hòa âm Lucio Dalla để tham dự trong chương trình có tên là "San Remo in Moscow", Vitas đã có một buổi biểu diễn tại điện Kremlin của Nga và trở thành nghệ sĩ trẻ tuổi nhất biểu diễn tại đây bên cạnh hàng chục tên tuổi kỳ cựu khác. Lucio Dalla rất thích giọng hát của Vitas. Sau đó nhà soạn nhạc này đã mời Vitas đến Rome .
Tháng 11/2003, Vitas có buổi solo thứ hai với "The Songs of my mother" tại buổi hòa nhạc mang tên " Russia ". Hai album "The Songs of my mother" và "Mama" đã được phát hành và giành được rất nhiều sự yêu thích. Vitas còn có rất nhiều buổi biểu diễn tại Russia, Australia, U.S., Canada, Israel, Germany, Kazakhstan, Lithuania, Latvia, Estonia, Georgia, Tajikistan, Ukraine, Belarus trong năm 2003.
Ngày 8/10/2004 anh phát hành album mang tên "A kiss as long as Etemity", album này đã bán được hơn 2 triệu bản và lọt vào top những CD được yêu thích nhất.
Tháng 6/2006, kênh CCTV của Trung Quốc mời anh hát trong chương trình "The Year of Russia in China " tại Bắc Kinh. Chỉ với hai bài hát, Vitas đã tạo được một làn sóng hâm mộ tại đất nước này và sau đó một thời gian trên khắp các blog tại Trung Quốc hiện lên câu hỏi: "Con người bí ẩn ấy là ai?". Không phụ lòng khán giả hâm mộ, năm 2007 Vitas tổ chức nhiều show diễn tại Trung Quốc và anh đã gặt hái thành công bất ngờ.
Vinh quang cùng lòng mến mộ của công chúng tới tấp đến với chàng ca sỹ trẻ tuổi, và trong số đó phải kể đến sự kiện năm 2008, Vitas trở thành nghệ sĩ nước ngoài duy nhất được mời biểu diễn tại chương trình ca nhạc khởi động cho Olympic tại Bắc Kinh.
Ngoài khả năng ca hát, tự hòa âm phối khí Vitas còn thể hiện khả năng của mình trên nhiều lĩnh vực khác như thời trang. Anh đã giới thiệu và ra mắt một bộ thiết kế Autumn Dreams - Những giấc mơ thu tại Điện Kremlin vào tháng 9/2002. Show gồm có 42 kiểu thiết kế trang phục dành cho phái nữ và đã nhận được sự ủng hộ nhiệt tình. Mới đây anh đã nhận lời tham gia bộ phim Hoa Mộc Lan chuyển thể từ bộ phim hoạt hình nổi tiếng của hãng Walt Disney v.v...
Chất giọng cao, vút lên mỏng như cánh hạc, âm nhạc được truyền tải vào trong giọng hát không còn đơn thuần chỉ là sự mượt mà chau chuốt, và sự thể hiện kĩ thuật điêu luyện mà còn là những cảm xúc vượt qua khỏi giới hạn khi những đoạn điệp khúc đã lên tới cao trào, đưa người nghe được đẩy lên tới đỉnh điểm của sự rộng lớn, dàn trải và sâu thẳm của giọng hát, bỗng chững lại và rồi lao vụt xuống với nỗi buồn của những nốt trầm trượt êm trong ánh mắt.
Nguồn bài viết:
http://saga.vn/Giaitri/Amnhac_Dienanh/17632.saga
ЛИСТ ОСЕННИЙ - CHIẾC LÁ THU - AN AUTUMN LEAF “ВИТАС”
Разбился мир на
тысячи осколков,
В глазах осталась пустота Моя душа, как будто вся в иголках Куда же делась красота? |
Thế giới vỡ tan thành
ngàn mảnh
Trong mắt ta còn lại khoảng không Tâm hồn tôi như bao mũi kim đâm Sắc đẹp ơi người đã trốn đâu rồi? |
Я разрываюсь от
тоски,
Я разлетаюсь на куски |
Tôi bị nổ tung với
nỗi buồn
Thân thể văng ra thành trăm mảnh |
Как лист осенний на
ветру
Играю в странную игру Как лист осенний на ветру Себя из памяти сотру |
Như lá mùa thu bay
trong gió
Tôi đang chơi trò thật lạ lùng Như lá mùa thu bay trước gió Đang xóa đi ký ức của riêng mình |
Вокруг меня плывут
потоком,
И ударяют, словно током Обрывки непонятных мыслей О ком-то очень одиноком |
Quanh mình tôi thác
lũ cuốn trào
Chúng va đập như luồng điện giật Và biết bao suy nghĩ mung lung Về một con người đang đơn độc. |
Я разрываюсь от
тоски,
Я разлетаюсь на куски |
Tôi bị nổ tung với
nỗi buồn
Thân thể văng ra thành trăm mảnh |
Как лист осенний на
ветру
Играю в странную игру Как лист осенний на ветру Себя из памяти сотру |
Như lá mùa thu bay
trong gió
Tôi đang chơi trò thật lạ lùng Như lá mùa thu bay trước gió Đang xóa đi ký ức của riêng mình. |
Minh Nguyệt dịch