Thứ Tư, 26 tháng 12, 2012

ТЫ НЕ ТАКОЙ- ANH ĐÂU NHƯ THẾ “ИРИНА АЛЛЕГРОВА”

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát của ca sĩ được nhiều người yêu thích hiện nay, đó là Yrina AllegrovaAnh đâu như thế”. Bài hát rất vui nhộn được viết cho bộ phim “Tình yêu ở hai thái cực”. Đây là bài hát được chọn là “Bài hát năm 2011” tại Nga. Giờ đây khi ca sĩ Sofia Rotaru rất ít biểu diễn, còn Alla Pugacheva chỉ còn làm trong ban giám khảo các cuộc thi ca hát, Valentina Tolkunova đã về cõi vĩnh hằng, chỉ có Yrina Allegrova vẫn luôn gắn bó với sân khấu nhạc nhẹ Nga trong suốt mấy chục năm qua. Trong bài hát này có nhắc đến “Con thú dịu hiền và âu yếm của em” làm tôi nhớ đến bản nhạc vals rất hay cùng tên ở trong bộ phim viết theo truyện của nhà văn Trekhov “Bi kịch khi đi săn”.  

  ТЫ НЕ ТАКОЙ- ANH ĐÂU NHƯ THẾ “ИРИНА АЛЛЕГРОВА”


Не называй меня Ваше высочество,
А я прощу тебя за одиночество.
Пусть дуют сквозняки над пропастью во ржи,
А ты бери ключи, молчи...
Поверь, давно я распустила свой гарем,
Я так соскучилась, но где ты был и с кем.
Давай закончим незаконченный роман,
Мой милый Дон Жуан.
На фотографии 9х12
Мы с тобой вдвоем...
Đừng gọi em là Nữ Hoàng của anh nhé,
Em sẽ tha thứ cho anh vì sự cô đơn.
Mặc cho gió lùa thật nhiều vào sắt thép,
Còn anh cầm chìa khóa và hãy lặng thinh…
Anh hãy tin, em trang hoàng hậu cung của mình
đã từ lâu,
Em rất buồn, nhưng anh
cùng với ai ở nơi đâu.
Nào hãy kết thúc chuyện tình còn dang dở này đi,
Chàng Don Juan thân yêu của em.
Trên tấm hình 9X12
Chúng mình hai đứa bên nhau.

Ты не такой как Младший лейтенант,
Как Странник, как Транзитный пассажир,
А я такая как всегда - Угонщица-Императрица!
Пусть бабы- стервы все твердят наперекор,
Но ты ему не верь!
Ведь ты по-прежнему - Мой ласковый и нежный зверь!
Anh không giống như chàng thiếu úy,
Như kẻ lãng du, như khách qua đường,
Còn em luôn luôn như thế này – Hoàng Hậu- Kẻ chạy theo!
Mặc cho các bà - đê tiện luôn nói điều trái ngược,
Nhưng anh hãy chớ tin điều đó!
Dẫu sao anh vẫn như ngày nào- là con thú dịu hiền và âu yếm của em!

Я разводила тучи много раз подряд,
Но с неба падал только Младший лейтенант.
Он мне дарил букет из Свадебных цветов,
Я - безответную любовь.
И без вины я снова виноватая,
Ведь думала, что вся любовь - проклятая,
Но знаю я о том, что Ты мне очень нужен,
Хоть голос твой простужен.
Em đã vén mây nhiều lần liên tiếp,
Nhưng từ trời cao chỉ chàng thiếu úy
rớt xuống thôi
Anh ta đã tặng em một bó hoa cưới,
Còn em trao tình yêu đơn phương.
Chẳng có lỗi chi mà em thành mắc tội,
Dù nghĩ rằng cả tình yêu thật đáng căm thù,
Nhưng em biết rằng, chính em rất cần anh,
Dù giọng nói của anh có hơi bị cảm lạnh.

Ты не такой как Младший лейтенант,
Как Странник, как Транзитный пассажир,
А я такая как всегда - Угонщица-Императрица!
Пусть бабы- стервы все твердят наперекор,
Но ты ему не верь!
Ведь ты по-прежнему - Мой ласковый и нежный зверь!
Anh không giống như chàng thiếu úy,
Như kẻ lãng du, như khách qua đường,
Còn em luôn luôn như thế này – Hoàng Hậu- Kẻ chạy theo!
Mặc cho các bà - đê tiện luôn nói điều trái ngược,
Nhưng anh hãy chớ tin điều đó!
Dẫu sao anh vẫn như ngày nào- là con thú dịu hiền và âu yếm của em!

На фотографии 9х12
Мы с тобой вдвоем...
Trên tấm hình 9X12
Chúng mình hai đứa bên nhau.

TP. Hồ Chí Minh 06.07.2012
Minh Nguyệt dịch





Kадры из к/ф. "Любовь на два полюса"