“Đừng mua hoa tặng em nhé anh
Hái cho em bó hoa đồng nội
Để cho em thêm tin yêu hơn
Và còn anh linh cảm được rằng:
Đó là hoa của đôi ta,
Chính là hoa của chúng mình.”
Bài hát này do ca sĩ người Ucraina - Ludmila Senchina
trình bày xin được giới thiệu cùng các bạnđể nhớ lại những năm tháng sinh viên tại Liên Xô trước đây.
ПОЛЕВЫЕ ЦВЕТЫ - HOA ĐỒNG NỘI“ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА” Mузыка: Паулс Р. - Cлов: Ковалёв А.
Не дари
мне цветов покупных, Собери мне букет полевых, Чтобы верила я, Чтобы чувствовал ты - Это наши цветы, Только наши цветы. Ты пойди на нехоженый луг,
Не жалей ни спины и ни
рук, Чтобы верила я, Чтобы чувствовал ты - Это наши цветы,
Только наши
цветы.
Đừng mua hoa tặng em nhé anh Hái cho em bó hoa đồng nội Để cho em thêm tin yêu hơn Và còn anh linh cảm được
rằng: Đó là hoa của đôi ta, Chính là hoa của chúng
mình. Hãy ra ngoài cánh đồng
hoang vắng Chớ ngại ngần và hái nghe
anh, Để cho em thêm tin yêu hơn Và còn anh linh cảm được
rằng: Đó là hoa của đôi ta, Chính là hoa của chúng
mình.
Заросло
васильками небо, А ромашки из солнца и
снега, Полевые цветы, полевые
цветы Незатейливы, не капризны. Заросло васильками небо, А ромашки из солнца и снега,
Полевые цветы, полевые
цветы, Как простые мечты.
Dướibầutrờixanhcaolồnglộng, Hoacúclà mặttrờivà tuyếttrắng, Đó là những đoá hoa đồngnội, Chẳngkiêukỳ, đỏng đảnhcaosang. Dướibầutrờixanhcaolồnglộng, Hoacúclà mặttrờivà tuyếttrắng, Đó là những đoá hoa đồngnội, Giốngnhư bao ướcmơ bìnhdị.
Не дари
мне цветов покупных, Собери мне букет полевых, Чтобы верила я, Чтобы чувствовал ты - Это наши цветы, Только наши цветы. И милее подарка мне нет, Чем такой вот, пусть скромный,
букет, Чтобы верила я, Чтобы чувствовал ты - Это наши цветы, Только наши цветы.
Đừngmuahoatặngemnhé anh Háichoembó hoa đồngnội Đểchoemthêmtinyêuhơn Và cònanhlinhcảm đượcrằng: Đó là hoacủa đôita, Chínhlà hoacủachúngmình. Vớiemmộtbó hoagiảndị, Là mónquà đẹp đẽnhấttrong đời, Đểchoemthêmtinyêuhơn Và cònanhlinhcảm đượcrằng: Đó là hoacủa đôita, Chínhlà hoacủachúngmình.
Nếu các bạn yêu thích
làn điệu dân ca, thì ca sĩ trẻ Marina Devyatova sẽ mang đến cho các bạn một
bài hát rất vui nhộn về tình yêu. Bài hát có tên “Họa mi hót trong rừng” đã được rất nhiều ca
sĩ biểu diễn, nhưng ca sĩ Marina Devyatova biểu diễn với phong cách riêng của
mình rất hay. Trong tình yêu ai cũng vậy, khi đã yêu nhau đều muốn giữ người
kia là một nửa của riêng mình và không muốn cho người khác dòm ngó tới. Cũng như
trong bài hát một chàng trai tài giỏi, như chú chim họa mi sẽ được dùng lưới
bền chắc bảo vệ và đem cất trong rừng để hát cho mình nàng nghe mà thôi. Hơi
ích kỷ phải không các bạn, nhưng tình yêu bao giờ cũng thế! Có một chút ích kỷ
mới là tình yêu.
В РОЩЕ ПЕЛ СОЛОВУШКА- HỌA MI HÓT TRONG RỪNG“МАРИНА ДЕВЯТОВА И ПЁТР
ДРАНГА” Nhạc
và lời dân ca.
В роще пел соловушка, там вдали да да да
Песенку о счастье и о любви
Песенка знакомая и мотив простой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй
Песенка знакомая и мотив простой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй Chim
họa mi đang hát trong cánh rừng, ngân vang ở phía xa xa
Một bài ca về hạnh phúc và về tình yêu
Bài ca rất quen thuộc và làn điệu giản đơn
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
Bài ca rất quen thuộc và làn điệu giản đơn
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
Век бы целовала бы мой дорогой
Только на свидания не ходи с другой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй
Только на свидания не ходи с другой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй Em
muốn hôn anh cả thế kỷ, người em yêu ơi
Chỉ mong anh chớ ra ngoài hẹn hò với người khác mà thôi
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
Chỉ mong anh chớ ra ngoài hẹn hò với người khác mà thôi
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
Я умею чуточку колдовать
Сети мои крепкие тебе не разорвать
С чарами не справишься, век ты будешь мой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй
С чарами не справишься, век ты будешь мой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй Em
biết làm phép thuật chỉ một chút thôi
Lưới của em chắc khỏe chẳng làm sây sát anh đâu
Anh chẳng thắng được sắc đẹp đâu, cả thế kỷ anh là của em
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
Anh chẳng thắng được sắc đẹp đâu, cả thế kỷ anh là của em
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
Все девчонки бегают за тобой
Что же тут поделаешь, если ты такой
Я бы тебя спрятала в роще за рекой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй
Я бы тебя спрятала в роще за рекой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй Biết
bao thiếu nữ luôn chạy theo anh
Ở chốn này anh biết làm gì, nếu anh như thế
Em muốn giấu anh ở trong rừng bên kia sông
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
Em muốn giấu anh ở trong rừng bên kia sông
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
В роще пел соловушка, там вдали да да да
Песенку о счастьи и о любви
С чарами не справишься, век ты будешь мой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой е ё ёй
С чарами не справишься, век ты будешь мой
Ой ой как ты мне нравишься, ой ой ё ёй Chim
họa mi đang hát trong cánh rừng, ngân vang ở phía xa xa
Một bài ca về hạnh phúc và về tình yêu
Anh chẳng thắng được sắc đẹp đâu, cả thế kỷ anh là của em
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi
Anh chẳng thắng được sắc đẹp đâu, cả thế kỷ anh là của em
Chao ôi, sao mà em thích anh đến thế, ôi ơi ôi ơi TP.
Hồ Chí Minh 21.11.2011
Minh Nguyệt dịch
Alexandra Pakhmutova và chồng là Nikolai Dobranravov
Đã có mộtlầntôigiớithiệungườinhạcsĩ tàibacủaLiênbangXô Viết, nghệsĩ nhândânxô viết : AlexandraPakhmutova. Bà là mộttrongnhữngngườiviếtnhiềunhấtLiênXô trước đâyvềcácbàicacáchmạng. Mộttrongnhữngbài đượcdịchsangtiếngViệtmà nhiềungườiyêucanhạcViệtNambiết đến, đó là bài “Thờithanhniênsôinổi”. Ngaytrongblognàycũngcó rấtnhiềubàihátcủabà vớicác đềtàitìnhyêu, cangợithanhniênxungkíchtrêncácmặttrậnxâydựngvà bảovệtổquốc.
Vừaqua đàiTHNga đã phátsóngchươngtrìnhkỉniệmsinhnhậtlầnthứ 80 củamộttượng đài âmnhạcxô viếtAleksandraNhikolaievnaPakhmutova. Têntuổicủabà gắnliềnvớicáccakhúcthanhniêntừnhữngnăm 60, chuyếnbaycủaGagarin, chiếnthắngcủa độituyểnkhúccôncầu, cáccakhúcvì hòabình, tìnhyêu, Olimpic…hơn 400 cakhúc đượcbà viếtgắnliềnvớinhữngdiễnbiếncủalịchsửLiênbangxô viết.Và thờigian đã chứngminh đượcsứcsốngcủanhữngcakhúcmangdấuấnPakhmutova. Thờigianchứngminhcảsứcmạnhhiệutriệu, sứclôicuốnvà tínhgiáodụcmà âmnhạccủaPakhmutova đểlạitronglòngngườinghe. Bắt đầutừnhữngbảnnhạcgiảndịngâythơ đầutiênnữsoạnnhạcXô Viếttươnglaisángtácnămlênbatuổi, cho đếnnay, bà đã tặngchocáckhánthínhgiảNgavà thếgiớigần 400 cakhúc, trong đó có nhữngtácphẩmnổitiếngnhiềuthậpkỷ đã quenthuộcvớimỗigia đìnhXô Viết: “Điềuquantrọng, bạn ơi, là gìngiữtráitimkhônggià cỗi”, “Dịudàng”, “ChòmsaoGagarin”, “Tuyếtbỏng”, “TạmbiệtMatxcơva”, “Nhữngnhà địachất”, “Niềmhyvọng”, “Cánhchimhạnhphúc”, “ Emkhôngthểnàokhác được”, … và tấtnhiên, “Bàicavềthờithanhniênsôinổi” đã đượcnhắcởtrên.Vì lẽấy, khôngaingạcnhiênkhimộtlần, nhà thơ NgaMikhailMatusovsky (tácgiảlờicủabàihátChiềungoại ô Matxcơva) kểchuyện, ông đã hỏinhữngthanhniênnamnữtrênnhiềucôngtrườngởSiberia, điềugì đã đưahọ đếnnơikhắcnghiệtnày đểlao độngvà cốnghiến, thì nhiềungườitrongsốhọnóirằng, mộttrongnhữngnguyêndokhiếnhọkhôngngạikhó ngạikhổlà nhữngcakhúccủaPakhmutova!
Đó là chínhlà niềmhyvọngmà nhữngngườiyêunhaucó đượctrongxacách – hyvọngvềnhững điềutốtlành, hạnhphúcchocuộcsốnghọ đangchungsứcdựngxây: ”Giữahaitalạilà nhữngthànhphốxa Sốphậnlạichialìanhư trước Trênbầutrờisánglênvì saolạ Như tượng đàicủaniềmhyvọngem ơi”
НАДЕЖДА - NIỀMHYVỌNG“ANNAGERMAN” Музыка:
А. Пахмутова - Слова: Н. Добронравов
1.
Светит незнакомая звезда,
Снова мы оторваны от дома,
Снова между нами города,
Взлетные огни аэродрома.
Здесь у нас туманы и дожди,
Здесь у нас холодные рассветы,
Здесь на неизведанном пути
Ждут замысловатые сюжеты.
Mộtngôisaolạvừaxuấthiện, Là chúngtasắpphảixanhà. Giữachúngtalà nhữngthànhphốxa, Trênphitrườnglấploáng đèncấtcánh.
Anh đi tới chân trời giá
lạnh,
Mưa giăng thành, sương phủ quanh năm.
Nơirừngxanhhoangvắngbao đời, Nhữngcôngtrìnhtươnglai đangchờ đợi.
Припев: Надежда
- мой компас земной,
А удача - награда за смелость.
А песни - довольно одной,
Чтоб только о доме в ней пелось.
Niềm hy vọng - kim chỉ
nam hướng lối,
Còn thành công- phần thưởng lòng dũng cảm.
Dưới mái nhà thân yêu cùng vui hát,
Anh và em chung một bài ca.
2.
Ты поверь, что здесь издалека
Многое теряется из виду,
Тают грозовые облака,
Кажутся нелепыми обиды...
Надо только выучиться ждать,
Надо быть спокойным и упрямым
Чтоб порой от жизни получать
Радости скупые телеграммы.
3.
И забыть по прежнему нельзя
Все, что мы когда то не допели
Милые усталые глаза
Синие Московские метели...
Снова между нами города,
Жизнь нас разлучает как и прежде.
В небе незнакомая звезда
Светит словно памятник надежде.
Hãy chớ quên những
chuyện hôm nào,
Với bài ca đang còn hát dở.
Những anh mắt dấu yêu mệt lả,
Matxcơva bão tuyết biếc xanh…
Giữa hai ta lại là những thành phố xa
Số phận lại chia lìa như trước
Trên bầu trời sáng lên vì sao lạ
Như tượng đài của niềm hy vọng em ơi.
Припев: Надежда
- мой компас земной,
А удача - награда за смелость.
А песни - довольно одной,
Чтоб только о доме в ней пелось.