Thứ Sáu, 22 tháng 5, 2015

НЕ ПОВТОРЯЕТСЯ ТАКОЕ НИКОГДА- ĐIỀU ĐÓ CHẲNG BAO GIỜ CÒN LẶP LẠI


Một bài hát được nhiều người yêu thích cả ở Liên Xô cũng như ở Việt Nam đó là bài “НЕ ПОВТОРЯЕТСЯ ТАКОЕ НИКОГДА- ĐIỀU ĐÓ CHẲNG BAO GIỜ CÒN LẶP LẠI” và đã được chuyển thể sang tiếng Việt với tên “Mùa hè đã qua”. Với mỗi chúng ta những năm tháng thuổi thơ, luôn ở trong ký ức và nhất là có những ai có tình đầu ở lứa tuổi học sinh lại càng thấy nhớ nhung vô tận. Bởi đó chính là mối tình thơ ngây, chợt đến chợt đi chứ chưa hề biết toan tính như những lứa tuổi khác…Tất cả những ngày tháng ấy ra đi và sẽ không bao giờ còn trở lại.

НЕ ПОВТОРЯЕТСЯ ТАКОЕ НИКОГДА- ĐIỀU ĐÓ CHẲNG BAO GIỜ CÒN LẶP LẠI “ПЛАМЯ”
С. Туликов - М. Пляцковский
В школьное окно смотрят облака,
Бесконечным кажется урок.
Слышно, как скрипит пёрышко слегка
И ложатся строчки на листок.
Mây trời ngó nhìn vào cửa sổ lớp,
Buổi học này thấy dài như vô tận.
Tiếng ngòi bút khẽ chạm nhẹ nhàng,
Những dòng chữ chạy trên trang giấy.
Первая любовь… Звонкие года...
В лужах голубых - стекляшки льда...
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!
Mối tình đầu, nhiều năm ngân vang
Trong những vũng nước đá xanh lơ…
Không bao giờ còn lặp lại nữa,
Điều ấy chẳng bao giờ lặp lại.
Песенка дождя катится ручьём,
Шелестят зелёные ветра.
Ревность без причин, споры ни о чём
Это было, будто бы вчера.
Bài hát của mưa nhỏ xuống thành suối
Gió xào xạc những ngọn cỏ xanh non.
Ghen tuông vô cớ, cãi cọ chẳng vì đâu
Đã
thành quá khứ, cứ như từ hôm qua
Первая любовь, снег на проводах,
В небе промелькнувшая звезда…
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!
Mối tình đầu như tuyết bám vào dây,
Trên trời cao một ngôi sao lấp lánh
Không bao giờ còn lặp lại nữa,
Đ
iều ấy chẳng lặp lại bao giờ.
Незаметный взгляд удивлённых глаз
И слова, туманные чуть-чуть.
После этих слов в самый первый раз
Хочется весь мир перевернуть.
Cái nhìn lén lút rất đỗi ngạc nhiên
Và lời nói có mơ hồ đôi chút,
Lần đầu tiên sau những lời nói ấy
Như muốn lật tung cả thế giới này.
Первая любовь… Звонкие года...
В лужах голубых - стекляшки льда...
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!
Mối tình đầu, nhiều năm ngân vang
Trong những vũng nước đá xanh lơ…
Không bao giờ còn lặp lại nữa
Điều ấy chẳng bao giờ lặp lại.
Не повторяется такое никогда!
Điều ấy chẳng bao giờ lặp lại!
TP. Hồ Chí Minh 14.08.2012
Minh Nguyệt dịch.


MÙA HÈ ĐÃ QUA

Rồi mùa hè đã qua, trở lại mái trường xưa
Nhìn về phía hàng cây, xanh bao la nhớ nhung
Giờ học sao khó quên mối tình đầu thiết tha
Ngập ngừng trong ánh mắt ai thoáng nhìn qua
Mãi trong ta còn nhớ những phút giây bên nhau
Ngày nào ta chung lối tay nắm tay nhau vui ca
Có bao giờ ta trở lại những kỷ niệm xưa êm đềm
Phút giây thoáng qua trong tim chúng ta vẫn còn thương nhớ
Thoáng xa ngàn xa chân trời cháy như tình yêu cuộc đời
Tháng năm đã qua đưa ta trở lại bên nhau.



Thứ Năm, 21 tháng 5, 2015

ШКОЛЬНЫЙ ВАЛЬС - VALS HỌC TRÒ “МАРИЯ ПАХОМЕНКО”

Xin gửi tới các bạn bài hát từ giã tuổi học trò. Với tất cả chúng ta từ khi bước chân vào trường phổ thông còn là những đứa trẻ thơ, sau mười năm đèn sách rồi lớn khôn ra trường. Ngày xưa ở Việt nam cũng như nước Nga chương trình học phổ thông gồm 1 lớp vỡ lòng đánh vần và 10 lớp học, cho nên trong bài có nói đến 10 năm trôi qua. Bài hát ca ngợi tình cảm của các học sinh với trường lớp với cô giáo, luôn nhớ tới cô như người mẹ hiền của mình. Bài hát xin giới thiệu với các bạn nhân dịp đầu năm học, để các bạn trẻ chuẩn bị cho năm cuối cấp chia tay trường lớp của mình với bạn bè, thầy cô trong trường.
ШКОЛЬНЫЙ ВАЛЬС - VALS HỌC TRÒ “МАРИЯ ПАХОМЕНКО”
Музыка: Михаил Матусовский - Слова: Исаак Дунаевский-1950
Давно, друзья весёлые,
Простились мы со школою,
Но каждый год мы в свой приходим класс.
В саду берёзки с клёнами
Встречают нас поклонами,
И школьный вальс опять звучит для нас.
Lâu lắm rồi, các bạn trẻ ơi,
Chúng mình đã xa mái trường rồi,
Nhưng mỗi năm vẫn về thăm lớp cũ.
Trong vườn bạch dương cùng với phong
Đó
n chúng mình cúi nghiêng vòm lá,
Vals học trò lại tha thiết ngân vang.
Сюда мы ребятишками,
С пеналами и книжками,
Входили и садились по рядам.
Здесь десять классов пройдено,
И здесь мы слово "Родина"
Впервые прочитали по складам.
Về đây mình như những trẻ thơ,
Cùng bút mực và những trang sách mới,
Bước vào lớp, ngồi vào bàn ngay ngắn.
nơi đây mười lớp đã trôi qua,
Lần đầu tiên cũng chính tại chốn này
Mình cùng đánh vần từTổ quốc”.
Под звуки вальса плавные
Мы вспомним годы славные,
Любимые и милые края,
Тебя с седыми прядками
Над нашими тетрадками,
Учительница старая моя.
Trong tiếng vals thánh thót nhịp nhàng
Mình hồi tưởng những năm tháng vinh quang,
Những miền quê thân thương, yêu dấu,
Có bạn cùng người bạc trắng cả mái đầu
Đó
là cô giáo cũ của chúng ta
Đ
ang lật xem từng trang vở học trò.
Промчались зимы с вёснами,
Давно мы стали взрослыми,
Но помним наши школьные деньки.
Летят путями звёздными,
Плывут морями грозными
Любимые твои ученики.
Bao mùa đông đã vụt chuyển sang xuân,
Từ lâu chúng ta đã trưởng thành,
Ngày tháng học trò vẫn còn nhớ.
Đang bay cao tới những vì sao
Đang vẫy vùng giữa biển khơi hung dữ
Là những học trò yêu quý của cô.
Но где бы ни бывали мы,
Тебя не забывали мы,
Как мать не забывают сыновья.
Ты - юность наша вечная,
Простая и сердечная,
Учительница первая моя.
Bất cứ nơi nào có chúng em,
Cô kính yêu chúng em sẽ không quên,
Như những đứa con không quên mẹ hiền.
Cô là tuổi thơ muôn đời của chúng em
Vừa giản dị, thân tình tha thiết,
Là cô giáo đầu tiên của em.
 TP. Hồ Chí Minh 03.09.2011
Minh Nguyệt dịch