Xin giới thiệu với các
bạn một bài hát Ukraina rất tình cảm được các bạn trong Hội yêu và hát tiếng
Nga giới thiệu. Trong bài hát nhắc đến hai nhân vật Mone và Dali, đây là hai nhà họa sĩ
tài ba của Pháp và Tây Ban Nha chuyên vẽ những bức họa nổi tiếng. Hình như bài
hát nói lên tâm trạng của bao người hay quan niệm: Con cá mất là con cá to, chỉ
có người ấy mới là người mình thương yêu nhất trên đời!
ТАКА, ЯК ТИ - NGƯỜI, NHƯ EM“СВЯТОСЛАВ ВАКАРЧУК”
Bài hát Ukraina.
Чи знаєш ти,
Як сильно в душу б’є
безжальний дощ?
Так, ніби він завжди
чекав лише мене.
А, як болить зимовий
спокій нашого вікна
Ніжно пастельний, як і
твій улюблений Моне.
Em biết hay chăng,
Như cơn mưa tàn nhẫn đập
mạnh ở trong lòng?
Giống như cơn mưa ấy luôn
chỉ đợi mình anh thôi
Cảnh tĩnh mịch đông về xao
động cửa sổ của chúng mình
Là bức tranh dịu dàng như
Mone yêu quý của em.
Приспів:
Така, як ти
Буває раз на все життя,
І то із неба.
Така, як ти
Один лиш раз на все
життя,
Не вистачає каяття,
Коли без тебе я.
Người giống như em
Có một lần trong suốt cuộc
đời,
Như từ trên trời cao.
Người giống như em
Đến chỉ một lần trong suốt
cuộc đời,
Hối hận bao nhiêu cũng
chẳng đủ
Khi anh đã mất em rồi.
Забути все, здається, я б
ніколи не зумів,
Новий дзвінок скидає
відлік волі на нулі
І погляд твій, він вартий
більше, ніж мільйони слів
Hôm trước tôi nằm mơ, một
giấc mơ kỳ lạ vui vui, giờ đăng cho mọi người cùng đọc.
Hôm Putin cùng Tập sang
Brazil dự lễ bế mạc giải world cup bóng đá, Putin bảo Tập, thôi rút giàn khoan
về đi cho đỡ làm căng thẳng tình hình khu vực biển Đông. Trung Quốc bàn với
Việt Nam hợp tác cùng khai thác dầu ở Hoàng Sa với công ty liên danh Việt -
Trung, còn Nga cùng Việt Nam khai thác khu vực Trường Sa với công ty Việt - Nga
thế là chung sống hòa bình cả hai bên cùng có lợi, giữ được tình cảm anh em bấy
lâu nay gắn bó thủy chung.
Putin bảo như vậy mới
nhanh tay chặn không cho Mỹ nhảy vào gây khó dễ cho tình cảm XHCN gắn bó bấy
lâu nay giữa chúng ta. Dù biết Việt Nam đang phân vân nửa muốn theo Mỹ và nâng
cấp mối quan hệ với những nước được Mỹ bảo trở như Nhật, Hàn quốc và Philipin
để chống lại vụ giàn khoan của Tập đấy, nhưng biết đâu gió đổi chiều lại ngả về
mình? Người Việt bấy lâu nay có bản lĩnh gì đâu mà lo.
Hình như Trung Quốc và
Việt Nam có câu: “Một giọt máu đào hơn ao nước lã” đấy Tập ơi. Mình cần phải tụ
tập mấy anh em trong phe XHCN ngày xưa như Việt Nam và Cu Ba chẳng hạn, toàn
những vị trí tiền tiêu quan trọng. Mình sẽ xóa bớt nợ cho Cu Ba và mở lại trạm nghe trộm của Liên Xô ngày xưa đặt trên đất Cu Ba.
Tập bảo với Putin rằng
Việt Nam bây lâu nay hay nói về nền kinh tế định hướng xã hội chủ nghĩa, thế xã
hội chủ nghĩa là cái gì thế Putin? Chẳng gì anh cũng sinh ra ở đất nước xô viết
mà.
Putin cười hề hề, tớ có
biết mẹ gì đâu mà hỏi, chẳng qua là ông Mác và Ănghen viết tiểu thuyết không tưởng,
ông Lênin nhà mình đem áp dụng thử đến 70 năm mà chả thấy xã hội chủ nghĩa ở
chỗ nào nên đành bỏ giở dang.
Tập bảo Putin, thế thì mình
cứ giương cao cái ngọn cờ xã hội chủ nghĩa, thể nào chả có người theo, nếu ai
hỏi xã hội chủ nghĩa là gì, mình trả lời cứ đi thì biết mà, chắc không chỉ một
người theo biết đâu ối người theo phe ta lại mạnh lên là đối trọng với NATO như
thời chiến tranh lạnh ấy. Làm cho nền kinh tế quan liêu bao cấp lại phát triển,
tha hồ ngu dân như ngày xưa.
Tếu chút biết đâu lại
đúng ý Putin.
Ngay bữa kết thúc giải
world cup, sáng hôm sau thấy mấy ông trong ban đối ngoại ngồi hì hục tô lại 16
chữ vàng để ở góc nhà bụi bẩn bấy lâu nay, treo lên đối diện tòa đại sứ quán
Tàu tại HN.
Đơn giản vậy thôi Trung
Quốc rút giàn khoan về cất gần đảo Hải Nam, chờ ký hợp tác kinh tế toàn diện
vững chắc với Việt Nam. Đài phát thanh Bắc Kinh lại phát vang bài hát ngày nào
“Việt Nam Trung Hoa núi liền núi sông liền sông, chung một biển Đông…”cùng khai
thác dầu đánh nhau làm chi.
Thế là từ hôm đó đến nay
biển Đông lại thanh bình, cảnh sát biển và kiểm ngư không phải tốn công sức,
xăng dầu trên mấy cái tàu cào cào chạy xung quanh khu vực giàn khoan, hôm nào
vào gần nhất cũng là 10 hải lý, còn thường cách xa 12 hải lý đã bị đâm va khổ
sở.
Các bạn thân mến, xin
giới thiệu với các bạn bài hát mới của ca sĩ trẻ Matxcơva “Ангел-А” bài hát với tựa đề
“ЛЕТНИЕ ДОЖДИ- NHỮNG CƠN MƯA HÈ”. Ca sĩ Anya Angel– A (Аня Ангел-А) trước đây là Anya Voronina (Аня Воронина) sinh ra ngày 10 tháng 5 năm 1987 tại Matxcơva. Là một trong
những ca sĩ trẻ nhất đang nổi trong sân khấu nhạc nhẹ Nga, đã từng được tôi
giới thiệu 2 năm trước.
Các bạn thân mến, một bài hát mới bằng tiếng Ukraina rất tình cảm do ca sĩ Anny Lorak trình bày làm rung động biết bao trái tim, khi tên đất nước Ukraina lúc này đây đang có chiến tranh. Nếu ngày xưa trong chiến tranh vệ quốc, chúng ta biết đến bài hát “Журавли - Đàn sếu”, nói về những người lính hồng quân ra trận khi ngã xuống hóa thành những con chim sếu cứ chiều chiều bay thành từng đàn cất tiếng vang ai oán. Thì giờ đây những chàng trai trẻ Ukraina, trong cuộc chiến tranh bảo vệ nền độc lập toàn vẹn lãnh thổ Ukraina, khi ngã xuống hóa thành những đóa hoa phù dung thắm máu đào, hàng ngày vẫn ở quanh ngôi nhà của người mẹ thương yêu.
Bài hát buồn nói lên tình mẫu tử xin kính tặng tới tất cả những người mẹ đã và đang có con phục vụ trong các lực lượng vũ trang bảo vệ biên giới, hải đảo của Tổ quốc.
Các bạn thân mến, xin giới thiệu với các bạn một bài hát về tình yêu của nhạc sĩ - ca sĩ quen thuộc Вячеслав Добрынин đó là bài “ЖЕЛТЫЕ КОРАБЛИКИ - NHỮNG CON THUYỀN VÀNG”. Bài hát này đã được nhà thơ Lưu Minh Phương dịch sang tiếng Việt từ lâu, chắc nhiều bạn yêu bài hát Nga đã biết. Hôm qua tôi vừa nhận được lời Việt của bài hát do dịch giả Lê Tự Minh gửi đến cùng videoclip do ca sĩ Thùy Chi thể hiện, xin được giới thiệu cùng các bạn yêu nhạc Nga. Chúng ta cùng nghe để nhớ về một thời tuổi trẻ cùng những kỷ niệm xưa về mùa thu vàng ở nước Nga.