Bài hát “Tổ quốc” có lẽ rất quen thuộc với mỗi chúng ta, ai cũng đã được nghe rất nhiều lần bằng tiếng Nga và tiếng Việt. Đây cũng là bài hát được in trong tập “100 bài hát Nga yêu thích” và được nhạc sĩ Trần Tiến chọn lọc vào 2 album nhạc “Những tình ca Nga xuyên qua thế kỷ”. Xin được giới thiệu cùng các bạn bài hát đi cùng năm tháng.
Bài hát “MẶT TRỜI KHUẤT SAU NÚI” được in trong tập “100 bài hát Nga yêu thích” xin được giới thiệu cùng các bạn. Có lẽ đây là những bài hát ca ngợi cuộc chiến tranh bảo vệ Tổ quốc, điệu nhạc hành khúc chủ đạo trong toàn bài hát, giống như những bài hát thời chiến tranh chống Mỹ của ta thôi thúc toàn quân, toàn dân xung trận.
СОЛНЦЕ СКРЫЛОСЬ ЗА ГОРОЮ- MẶTTRỜIKHUẤTSAUNÚI
Музыка: М. Блантер- Слова: А. Коваленков
Солнце скрылось за горою,
Затуманились речные перекаты,
А дорогою степною
Шли с войны домой советские солдаты.
От жары, от злого зноя
Гимнастерки на плечах повыгорали;
Свое знамя боевое
От врагов солдаты сердцем заслоняли.
Они жизни не щадили,
Защищя отчий край - страну родную;
Одолели, победили
Всех врагов в боях за Родину святую.
Солнце скрылось за горою,
Затуманились речные перекаты,
А дорогою степною
Шли с войны домой советские солдаты.
1947
MẶTTRỜIKHUẤTSAUNÚI
Музыка: М. Блантер Слова: А. Коваленков
Lời Việt: Trung Kiên
Hoàng hôn buông xuống sau dãy núi xa mờ,
Màn sương trắng mơ màng trên sông lăn tăn xô bờ.
Thảo nguyên xanh thắm với bao dặm đường,
Chàng chiến sĩ áo phai bạc màu khát khao về quê nhà.
Miền quê yêu dấu bao người mong đợi,
Mẹ hiền ơi con về mang theo chiến công dâng lên người.
Ngọn cờ chiến đấu vinh quang tuyệt vời,
Người chiến sĩ với trái tim hồng hiến thân vì Tổ quốc.
Các bạn thân mến, tôi sẽ
lần lượt lật từng trang cuốn sổ tay “100 bài hát Nga yêu thích” mà tiến sĩ Vũ
Tự Lân biên soạn, tìm xem bài nào có lời Nga, lời Việt và videoclip minh họa sẽ
giới thiệu cùng các bạn yêu ca nhạc. Tiếp theo tôi xin giới thiệu bài hát được
nhiều người Việt Nam xưa kia từng yêu thích, đương nhiên bằng tiếng Việt nhé,
giờ có thêm lời Nga và videoclip của ca sĩ Nga và ca sĩ Việt Nam. Nếu bạn nào biết nhạc và biết
tiếng Nga có thể tìm giúp lời Nga của những bài hát mà tác giả chưa đăng trong
cuốn sổ tay này nhé, xin cám ơn rất nhiều. Bài hát như tâm tình của những người
lính đang xa nhà chiến đấu bảo vệ biên cương của Tổ quốc.
ДАЛЕКО- ДАЛЕКО- NƠIXAXÔI“МУСЛИМ МАГОМАЕВ”
Музыка: Г. Носов - Слова: А. Чуркин
1. Далеко-далеко,
Где кочуют туманы,
Где от легкого ветра
Колышется рожь.
Ты в родимом краю
У степного кургана,
Обо мне вспоминая,
Как прежде, живешь.
От далекого друга
День и ночь непрестанно
Дорогой и желанной
Ты все весточки ждешь.
2. Небосклон над тобой
Опрокинулся синий,
Плещут быстрые реки,
Вздыхают моря.
Широко протянулась
Большая Россия -
Дорогая Отчизна
Твоя и моя.
О тебе, светлоокой.
Моей зорьке красивой,
На далекой границе
Вновь задумался я.
3. Далеко-далеко
За лесами седыми,
Я твой сон и покой
Всякий час берегу.
Чтоб звериной тропой
В край, навеки родимый,
Не пройти никогда
Никакому врагу.
О тебе, моя зорька,
На далекой заставе
В нашей жизни тревожной
Я забыть не могу.
Евгений
Беляев и КрАППСА
ДАЛЕКО- ДАЛЕКО- NƠIXAXÔI
Музыка: Г. Носов - Слова: А. Чуркин- LờiViệtsưutầm.
Cám ơn bạn Dubravka đã sưu tầm được bài hát này kèm theo lời Việt. Bài hát đã nói hộ cho tâm tình của những con người đã rời khỏi nước Nga qua bao ngày tháng, nhưng vẫn thường nhớ về miền đất bạch dương xa xôi với biết bao kỷ niệm và hình ảnh êm đềm..
Bộ phim “Миссия в Кабуле-Sứ mệnh ởKabul” 2 tập do Ленфильм sản xuất năm 1970, nói về sự hình thành
và phát triển trong giai đoạn đầu tiên của nền ngoại giao Cách mạng. Năm 1919, Afghanistan là
một trong những nước đầu tiên trên thế giới công nhận nhà nước Cộng hòa Xô viết
và mong muốn ký kết một hiệp ước hòa bình. Cơ quan đại diện ngoại giao Nga được
thiết lập ở Kabul.
Mối quan hệ hữu nghị giữa Afghanistan và nhà nước Cộng hòa Xô Viết trẻ tuổi đã
trở thành một mối đe dọa thực sự đối với các thế lực tư bản vốn từng thống trị tại
phương Đông.
Phải đối mặt với một cuộc
đấu tranh rất khó khăn. Bộ phim miêu tả những phản ứng gay gắt, những âm mưu
khiêu khích của các “cường quốc phương Tây”. Nhưng với một sứ mệnh cao đẹp, với
mọi khả năng có thể, các nhà ngoại giao Xô Viết đã vượt qua nhiều thử thách, họ
đã góp phần tăng cường quan hệ hữu nghị, sự hiểu biết lẫn nhau với Afghanistan.
“СНЕГА РОССИИ- TUYẾT NGA” chính là bài hát được lồng trong bộ phim này.
СНЕГА РОССИИ - TUYẾTNGA“ВОКАЛЬНЫЙ АНСАМБЛЬ - ДРУЖБА"
Музыка: В. Успенский & Л. Гарин- Слова: Н. Олев
Всех зим Российских январи,
Я в сердце берегу.
И пред глазами снегири,
Как гроздь рябины на снегу...
Припев:
Снега России, снега России,
Где хлебом пахнет дым...
Зачем ты, память, больна снегами,
Больна снегами русских зим.
Я здесь от Родины вдали,
Одной мечтой живу.
Хочу зимы родной земли,
Чтоб сердце отогреть в жару...
Припев.
Моя мечта, моя любовь -
Далекая земля.
Нельзя России без снегов,
А без России нам нельзя...
Припев.
Больна снегами русских зим.
Bàihátnày đã đượcdịchratiếngViệt. Trongcuốn “100 bàihátNgayêuthích” thì ghidịchgiảlà PhươngThủy (chưarõ có chínhxáckhôngvì bảnthântênbàihátở đâycũnglà “Русский снег” và do “ngườibiênsoạntạmdịch” !!!).