Thứ Năm, 30 tháng 5, 2013

ЗАЧЕМ МНЕ ВЕЧНО СУЖДЕНО- TẠI SAO TÔI BỊ TRỜI BẮT SUỐT ĐỜI


Các bạn thân mến, trong tuần này Ban quản trị YouTube có giới thiệu cho tôi một bản romans tạm dịch là TẠI SAO TÔI BỊ TRỜI BẮT SUỐT ĐỜI” hay “TẠI SAO TÔI BỊ PHÁN QUYẾT SUỐT ĐỜI”. Tình yêu là như thế đấy, nhất là tình yêu đơn phương, vì yêu thương một người nào đấy nhưng không lấy được, cho nên đôi khi nhìn thấy bóng dáng người nào đó gần giống với người mình yêu cũng dễ làm ta bị say nắng. Trong bài này không nói gì ngoài chuyện tìm “bộ ngực yêu thương”, phải chăng bộ ngực người phụ nữ quan trọng lắm thì phải, thế mà mình không biết nhỉ, tiếc ghê!
Bài hát do nghệ sĩ Олег Табаков trình bày trong bộ phim "Красавец-мужчина- Người đàn ông đẹp trai" (1978), xin giới thiệu cùng các bạn.

ЗАЧЕМ МНЕ ВЕЧНО СУЖДЕНО- TẠI SAO TÔI BỊ TRỜI BẮT SUỐT ĐỜI
Mузыка- Владимир Дашкевич, Cлова-Юлий Ким, поёт- Олег Табаков


Зачем мне вечно суждено
Пленяться пламенною страстью?
Пить это темное вино,
Срывать цветы и верить счастью?
Tại sao tôi bị Trời bắt suốt đời
Say đắm bởi niềm đam mê cháy bỏng?
Uống rượu nho màu thẫm này đây,
Ngắt cánh hoa và tin vào may mắn?
Зачем мне суждено потом
Жалеть и сетовать устало?
Чтоб в божестве очередном
Я вновь не встретил идеала.
Tại sao tôi bị Trời bắt sau này
Nuối tiếc và thở than mệt mỏi?
Để trong lần yêu say đắm tiếp theo
Tôi vẫn lại không gặp được lý tưởng
Я вновь один пускаюсь в путь,
Скрывая горечь и досаду.
Найду ли я родную грудь?
Вкушу ли я когда-нибудь
Непреходящую отраду?
Найду ли я родную грудь,
Когда-нибудь?
Tôi một mình lại cất bước trên đường,
Che giấu đắng cay và bực bội.
Tôi tìm thấy chăng bầu ngực thân thương?
Rồi nếm thử một khi nào đó
Niềm vui sướng dài lâu vĩnh cửu?
Tôi tìm thấy chăng bầu ngực thân thương?
Một khi nào đó?



TP. Hồ Chí Minh 30.05.2013
Minh Nguyệt dịch.

Thứ Tư, 29 tháng 5, 2013

СВАДЬБА - ĐÁM CƯỚI “ВИКТОР КОРОЛЁВ”

 
Горько, горько, горько!
Một bài hát về đám cưới rất vui nhộn của ca sĩ Victor Korolev, xin được giới thiệu cùng các bạn. Nhắc đến đám cưới, làm nhiều người trong chúng ta lại muốn quay về với ký ức vài chục tuổi để nhớ lại những hình ảnh về đám cưới của mình. Đám cưới khi nào cũng vui vẻ, nhất là ở bên Nga có phong tục hô “Горько, горько, горько!Hôn nhau đi!”. Chúc cho những ai chưa được hôn trong đám cưới ở bên Nga thì hôn bây giờ ở Việt Nam cũng chưa muộn, chứ đừng để suốt đời không biết горько, горько, горько!...là gì thì buồn lắm nhé.


СВАДЬБА - ĐÁM CƯỚI “ВИКТОР КОРОЛЁВ”

Ах наливайте, ах наливайте
Бокалы полные вина
Сегодня свадьба, сегодня свадьба
Сегодня свадьба у меня.
Гуляй, гуляйте друзья подружки
И тёща милая моя
Да пожелайте, вы пожелайте
Любви и счастья и добра
Nào hãy rót đi các bạn ơi
Cho đầy hết nhưng ly rượu vang
Ngày hôm nay là đám cưới đấy
Ngày hôm nay là đám cưới của tôi
Nào các bạn nam nữ hãy vui lên
Và cả mẹ vợ yêu quý của con
Nào mọi người hãy cùng chúc đi
Tình yêu hạnh phúc với điều tốt lành

Припев - 2 раза:
Лютики, лютики, лютики цветочки
Белая, белая, белая фата
Ты была, ты была вчера ещё невеста
А сегодня ты уже жена
Kìa những bông mao lương vàng thắm
Và chiếc khăn voan cưới trắng xinh
Ngày hôm qua em còn là người yêu
Mà hôm nay em đã là vợ của anh

Проигрыш.

Кружилась в платье, ты так красива
Как будто в белых облаках
Моя голубка, всегда я буду
Носить тебя лишь на руках
Полны бокалы, всем наливайте
Подружки наши и друзья
Нам пожелайте, вы пожелайте
Любви и счастья и добра.
Xoay tròn trong váy cưới, em xinh đẹp biết bao
Cứ ngỡ bồng bềnh trong mây trắng tinh
Hỡi em yêu của anh, anh sẽ mãi mãi
Chỉ bế em trên đôi bàn tay thôi
Hãy rót đầy ly cho tất cả mọi người
Hỡi các bạn nam nữ của tôi ơi
Nào các bạn hãy chúc cho chúng tôi
Tình yêu hạnh phúc với điều tốt lành

Припев:
Лютики, лютики, лютики цветочки
Белая, белая, белая фата
Ты была, ты была вчера ещё невеста
А сегодня я твоя жена
Kìa những bông mao lương vàng thắm
Và chiếc khăn voan cưới trắng xinh
Ngày hôm qua em còn là người yêu
Mà hôm nay em đã là vợ của anh

Проигрыш.
Припев:
Лютики, лютики, лютики цветочки
Белая, белая, белая фата
Ты была, ты была вчера ещё невеста
А сегодня ты моя жена.
Kìa những bông mao lương vàng thắm
Và chiếc khăn voan cưới trắng xinh
Ngày hôm qua em còn là người yêu
Mà hôm nay em đã là vợ của anh

TP. Hồ Chí Minh 29.05.2013
Minh Nguyệt dịch.


ВСЯ ЖИЗНЬ ВПЕРЕДИ - CẢ CUỘC ĐỜI CÒN Ở PHÍA TRƯỚC


Các bạn thân mến, cuộc đời mỗi chúng ta đôi khi cũng có những lúc không được may mắn, thành công không phải lúc nào cũng dễ dàng đến ngay với chúng ta. Nếu như có điều chưa được may mắn đến với cúng ta, hãy đừng buồn nhé, vì cả cuộc đời đang còn ở phía trước, hãy biết hy vọng và chờ đợi bạn nhé. Đương nhiên, chúng ta vẫn phải nỗ lực hết sức mình phấn đấu để đạt được ước mơ, chứ không phải nằm ngửa chờ sung rụng nhé.
ВСЯ ЖИЗНЬ ВПЕРЕДИ - CẢ CUỘC ĐỜI CÒN Ở PHÍA TRƯỚC
Mузыка: Экимян А. - Слов: Рождественский Р.

Колышется дождь густой пеленой
Стучатся дождинки в окошко твоё
Сегодня мечта прошла стороной
А завтра а завтра ты встретишься с ней
Не надо печалиться вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Cơn mưa lắc lư thành màn phủ giăng dày
Bên cửa sổ nhà bạn những hạt mưa thánh thót rơi
Ngày hôm nay, ước mơ vụt qua mất rồi
Nhưng ngày mai, ngày mai bạn sẽ gặp lại thôi
Đừng buồn nhé, cả cuộc đời còn ở phía trước
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi

Тропинка в лесу запахла весной
Земля разомлела от солнечных дней
Сегодня любовь прошла стороной
А завтра а завтра ты встретишься с ней
Lối mòn vào rừng đã cày lên lúc xuân về
Mặt đất ải dần trong những ngày rực nắng
Ngày hôm nay tình yêu vụt qua mất rồi
Nhưng ngày mai, ngày mai bạn sẽ gặp lại thôi

Не надо печалиться вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Как в поле роса как в небе звёзда
Как в море бескрайнем веселый прибой
Đừng buồn nhé, cả cuộc đời còn ở phía trước
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi
Sương long lanh trên đồng như sao trên trời cao
Như cơn sóng xô bờ trong đại dương bao la

Пусть будут с тобой с тобой навсегда
Большая мечта и большая любовь
Не надо печалиться вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Sẽ mãi mãi luôn cùng với bạn
Ước mơ lớn và tình yêu tuyệt vời
Đừng buồn nhé, cả cuộc đời còn ở phía trước
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi

Не надо печалиться вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Надейся и жди
Đừng buồn nhé, cả cuộc đời còn ở phía trước
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi
Hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi

TP. Hồ Chí Minh 29.05.2013
Minh Nguyệt dịch


Thứ Ba, 28 tháng 5, 2013

НЕТ, МОЙ МИЛЫЙ – KHÔNG , ANH YÊU “ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА”


Bài hát “НЕТ, МОЙ МИЛЫЙ – KHÔNG , ANH YÊU” được ca sĩ Valentina Tolcunova trình bày đã lâu lắm rồi và cũng được nhiều ca sĩ khác thể hiện, trong đó có nghệ sĩ nhân dân Liên Xô Ludmila Gurchenko. Trong tình yêu đôi khi ngại ngần khó nói, nhất là với chị em phụ nữ, nhưng nếu dám nói thẳng nói thật thì vẫn hơn, để người yêu có thể hiểu được lòng và cứu vớt được tình yêu có nguy cơ tan vỡ.


НЕТ, МОЙ МИЛЫЙ – KHÔNG , ANH YÊU “ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА”
Музыка - М. Фрадкин, слова - Е. Долматовский.

Нет, мой милый, никуда я не уеду,
А иначе мы друг друга обездолим,
Понимаешь, никуда я не уеду,
Лучше было бы тебе не знать, не ведать,
Чем проститься, чем расстаться,
С этим полем.
Không, anh yêu ơi, em sẽ không đi bất cứ đâu,
Kẻo chúng mình chỉ làm khổ nhau,
Biết chăng anh, em sẽ không đi bất cứ đâu,
Tốt hơn hết anh không nên biết, không nên hiểu,
Còn hơn là giã từ hay chia tay nhau,
Ở cánh đồng này.

Нет, мой милый, я не вынесу разлуки,
Ты мне пишешь, но плывут в тумане строчки,
Понимаешь, я не вынесу разлуки,
Ты спаси меня, избавь от этой муки,
Или сердце разорвется на кусочки.
Không, anh yêu ơi, em không chịu nổi cảnh biệt ly,
Anh viết cho em, nhưng trong mù sương dòng chữ bồng bềnh trôi,
Biết chăng anh, em không chịu nổi cảnh biệt ly,
Anh hãy cứu em, thoát khỏi nỗi khổ đau này,
Hay là để trái tim nát tan thành từng mảnh.

Нет, мой милый, все у нас не так-то просто.
Шум проспектов и меня зовет и дразнит.
Понимаешь, все у нас не так-то просто
В свою горницу зову тебя-не в гости
Ну а в город будем ездить каждый праздник.
Không, anh yêu, mọi chuyện của chúng ta không dễ thế đâu.
Tiếng ồn ào của đại lộ đang gọi và trêu chọc em.
Biết chăng anh, mọi chuyện của chúng ta không dễ chút nào.
Em gọi anh vào phòng của mình không chỉ đến chơi
Còn những ngày nghỉ ngơi ta sẽ cùng nhau vào thành phố.

Нет, мой милый, я ни капли не тушуюсь,
Не робею-мол, деревня я простая,
Понимаешь, я ни капли не тушуюсь.
Отдаю тебе любовь свою большую,
И в прическу незабудку заплетаю.
Không, anh yêu, em không hề ngại ngần chút nào đâu,
Em không sợ nói rằng, em nhà quê giản dị,
Biết chăng anh, em không ngại ngần chút nào đâu.
Em trao cho anh tình yêu to lớn của mình,
Và sẽ cài bông hoa lưu ly lên mái tóc xinh.

TP. Hồ Chí Minh 28.05.2013
Minh Nguyệt dịch.
 

Людмила Гурченко - Нет, мой милый (2008)


Thứ Hai, 27 tháng 5, 2013

ВОРОВАННАЯ НОЧЬ- ĐÊM BỊ ĐÁNH CẮP “АЛЕКСАНДР СЕРОВ”


Các bạn thân mến, bài hát “ВОРОВАННАЯ НОЧЬ- ĐÊM BỊ ĐÁNH CẮP” tôi được nghe đã lâu lắm rồi trong chương trình liên hoan “Bài hát năm 1996” tại Nga. Đến nay dù thời gian có trôi qua, nhưng giọng hát buồn của ca sĩ như vẫn còn văng vẳng đâu đây. Khi hai vợ chồng sống với nhau trong giối trá thì sớm muộn gì cũng phải chia tay phải không các bạn, nếu không suốt đời sẽ phải sống trong dằn vặt nếu không thể tha thứ cho nhau. Bài hát do ca sĩ Alexandr Serov trình bày xin giới thiệu cùng các bạn.


ВОРОВАННАЯ НОЧЬ- ĐÊM BỊ ĐÁNH CẮP “АЛЕКСАНДР СЕРОВ”


Я в мглу бездонную скользя
Шепчу тебе уже раз двадцать
Что расставаться нам нельзя
И невозможно не расстаться
К лицу я руки протянул
А ты откликнулась случайно
Чужую взяв к себе весну
В душе так больно и печально
Anh bị rơi vào trong bóng đêm sâu thẳm
Đã hai mươi lần khẽ thầm nói với em
Rằng chúng mình không thể nào chia ly
Và không chia ly không thể nào chịu nổi
Anh đưa tay hướng về nơi em
Dường như em vô tình đáp lại
Anh đón nhận mùa xuân của kẻ khác
Để trong lòng bao sầu thảm đớn đau
Всех женщин помня имена
Твое гоню от сердца прочь
Ты мне случайная жена
Вокруг ворованная ночь
Как жаль красивая моя
Уже рассвет нам в окна машет
А дома ждет тебя семья
Что делать нам с любовью нашей
Tất cả phụ nữ anh đều nhớ hết tên
Chỉ riêng em anh xua đuổi khỏi trái tim
Với anh- em là người vợ tình cờ
Xung quanh là màn đêm bị đánh cắp
Thật tiếc thay hỡi người đẹp của anh
Bình minh vẫy gọi chúng ta ngoài hiên
Còn ở nhà, gia đình đang chờ đợi em
Chúng mình biết làm gì đây với tình yêu…
В твоих глазах плывет туман
Кипит слеза на высшей точке
Входили вместе мы в обман
Но выходить поодиночке
Не прячь красивая глаза
Во всем мы оба виноваты
Твоя слеза моя слеза
Мы оба в стадии расплаты
Trong mắt em sương mù bồng bềnh trôi
Lệ trào dâng nóng bỏng sục sôi
Chúng mình cùng bước vào gian dối
Để quay ra với thân phận lẻ loi
Hãy đừng giấu đôi mắt xinh em nhé
Trong mọi chuyện mình có lỗi cả đôi
Nước mắt em cùng với anh tuôn rơi
Cả hai ta đáng bị trả giá thôi.
Всех женщин помня имена
Твое гоню от сердца прочь
Ты мне случайная жена
Вокруг ворованная ночь
Tất cả phụ nữ anh đều nhớ hết tên
Chỉ riêng em anh xua đuổi khỏi trái tim
Với anh- em là người vợ tình cờ
Xung quanh là màn đêm bị đánh cắp
Как жаль красивая моя
Уже рассвет нам в окна машет
А дома ждет тебя семья
Что делать нам с любовью нашей
Прощай красивая моя
Уже рассвет нам в окна машет
А дома ждет тебя семья
Что делать нам с любовью нашей...
Thật tiếc thay hỡi người đẹp của anh
Bình minh vẫy gọi chúng ta ngoài hiên
Còn ở nhà gia đình đang chờ đợi em
Chúng mình biết làm gì đây với tình yêu
Vĩnh biệt thôi người đẹp của anh ơi
Bình minh vẫy gọi chúng ta ngoài hiên
Còn ở nhà, gia đình đang chờ đợi em
Chúng mình biết làm gì đây với tình yêu…


TP. Hồ Chí Minh 27.05.2013
Minh Nguyệt dịch.