Thứ Ba, 1 tháng 1, 2013

ДЛЯ ТЕБЯ - DÀNH CHO ANH “АНИ ЛОРАК”

Bài hát “ДЛЯ ТЕБЯ - DÀNH CHO ANH” do ca sĩ Ucraina Any Lorak trình 
bày, là tâm tình của thiếu nữ gửi tới chàng trai tình yêu cháy bỏng của mình. 
Em chỉ sống vì anh và cho anh thôi, hãy mau đến bên em đi người ơi. 
Chúc cho tất cả các bạn đều có được tình yêu cháy bỏng như thế.
 ДЛЯ ТЕБЯ - DÀNH CHO ANH “АНИ ЛОРАК”  
 
Для тебя - Dành cho anh
Для тебя- Dành cho anh 
Для тебя - Dành cho anh

У меня для тебя
Я растворяюсь в твоих глазах
Сердце просит огня
Тает слезой на твоих губах
Дай любви мне глоток
Сердце не может тебя забыть
Мой желанный цветок
Только с тобою рядом быть
Em đã dành cho anh
Em hoà tan vào trong mắt anh
Trái tim đang gọi mời ngọn lửa
Rồi tan chảy thành nước mắt trên môi anh 
Hãy cho em một ngụm tình yêu
Trái tim không thể quên anh được 
Ôi đoá hoa mong ước của em
Chỉ có anh, em muốn được ở bên. 
 Припев (2р.):
Для тебя- Dành cho anh 
Дни и ночи- Những ngày và những đêm 
Для тебя- Dành cho anh  
Всё что хочешь- Tất cả những gì anh muốn
Без тебя мне не надо- Nếu thiếu anh em cần chi sống nữa 
Только будь со мною рядом- Hãy đến với em đi, người ơi    

Я тобой дышу
Нежность моя и моя душа
 Будь же рядом прошу
Тихо шепчу я едва дыша
 Я тобою дышу  
Сердце не может моё остыть
 Без тебя не могу 
Только с тобою рядом быть 
 Em thở được bằng anh 
Niềm âu yếm và tâm hồn của em 
Em mong anh hãy đến bên em 
Em thì thầm gần như chẳng thở
Em thở được bằng anh
Trái tim em không thể lạnh giá 
Em làm sao có thể thiếu anh
Hãy đến với em đi người ơi.

Припев (2р.) 
Для тебя - Dành cho anh
Дни и ночи - Những ngày và những đêm 
Для тебя - Dành cho anh
Всё что хочешь - Tất cả những gì anh muốn
Без тебя мне не надо - Nếu thiếu anh em cần chi sống nữa
Только будь со мною рядом - Hãy đến với em đi, người ơi  

TP. Hồ Chí Minh 04.06.2011
 Minh Nguyệt dịch
 
 

ОДНА ЗВЕЗДА - MỘT NGÔI SAO “НАТАЛЬЯ ПОДОЛЬСКАЯ И СТАС ПЬЕХА”

Một bài hát của các ca sĩ trẻ về ước mơ hái sao trên trời về tặng người yêu, rất vui nhộn xin được giới thiệu cùng các bạn. 
ОДНА ЗВЕЗДА - MỘT NGÔI SAO “НАТАЛЬЯ ПОДОЛЬСКАЯ И СТАС ПЬЕХА”


Ты же знаешь...
Опять приходит лето
Схолодными ночами,
И звёздам падать с неба
Мешают наши печали...
Em đã biết rồi đó…
Mùa hè lại tới gần
Trong những đêm giá lạnh
Và những ngôi sao rớt từ trời xanh
Hoà trộn những nỗi buồn của chúng ta
Было или не было,
Прошло или нет,
Дождями унесло,
И не осталось следа!
Ты-моя и это навсегда!
А на небе одна всего звезда.
Я её для тебя достать смогу!
Только сны улетают,
И звёзды тают,
Но я с тобою,
Ты же знаешь!
Dù có hay là không,
Đã qua rồi hay chưa,
Những trận mưa đã cuốn trôi,
Và chẳng còn dấu vết!
Em là của anh và sẽ là mãi mãi!
Nhưng trên trời cao chỉ có một ngôi sao.
Anh không thể nào lấy về cho em được!
Chỉ có những giấc mơ bay cao,
Và những ngôi sao tan chảy,
Nhưng anh ở bên em,
Chính em đã biết rồi!
Уоу-ее, Uou-ơ
Ты же знаешь...
Chính em đã biết rồi…
Я без тебя, как ветер,
Как снег, который тает
В одних руках на свете...
Мне так тебя не хватает!
Không có anh, em như ngọn gió,
giống như tuyết đang tan chảy
Trên thế gian này chỉ bằng những bàn tay
Em chẳng thể nào có được anh!
Было или не было,
Прошло или нет,
Дождями унесло,
И не осталось следа!
Ты-моя и это навсегда!
А на небе одна всего звезда.
Я её для тебя достать смогу!
Только сны улетают,
И звёзды тают,
Но я с тобою,
Ты же знаешь!
Dù có hay là không,
Đã qua rồi hay chưa,
Những trận mưa đã cuốn trôi,
Và chẳng còn dấu vết!
Em là của anh và sẽ là mãi mãi!
Nhưng trên trời cao chỉ có một ngôi sao.
Anh không thể nào lấy về cho em được!
Chỉ có những giấc mơ bay cao,
Và những ngôi sao tan chảy,
Nhưng anh ở bên em,
Chính em đã biết rồi!
Было или не было,
Прошло или нет,
Дождями унесло,
И не осталось следа!
Ты-моя и это навсегда!
А на небе одна всего звезда.
Я её для тебя достать смогу!
Только сны улетают,
И звёзды тают,
Но я с тобою,
Ты же знаешь!
Dù có hay là không,
Đã qua rồi hay chưa,
Những trận mưa đã cuốn trôi,
Và chẳng còn dấu vết!
Em là của anh và sẽ là mãi mãi!
Nhưng trên trời cao chỉ có một ngôi sao.
Anh không thể nào lấy về cho em được!
Chỉ có những giấc mơ bay cao,
Và những ngôi sao tan chảy,
Nhưng anh ở bên em,
Chính em đã biết rồi!

TP. Hồ Chí Minh 06.07.2011
Minh Nguyệt dịch


NOBODY HURT NO ONE- KHÔNG AI LÀM TỔN THƯƠNG AI “НАТАЛЬЯ ПОДОЛЬСКАЯ”


Natalya Podolskaya sinh năm 1982 tại thành phố Mogilev, nước cộng hoà Belarussia. Cô bắt đầu hát khi 9 tuổi trong nhóm “Studia B”. Trong nhóm này cô là người đoạt nhiều giải trong các cuộc thi liên hoan âm nhạc của nước Belarussia cũng như quốc tế.
Từ năm 1999 đến 2004 Natalya là sinh viên của trường đại học luật Belarussia và tiếp tục hoàn thiện với vai diễn đơn ca. Cô thường xuyên tham gia vào các chương trình biểu diễn âm nhạc trên truyền hình và radio của Belarussia.
Vào những năm 2003 và 2004 cô trở thành người đoạt giải cao nhất cuộc thi liên hoan truyền hình của Belorussia.
Vào năm 2002 Natalya đến thủ đô Matxcơva của nước Nga và thi đậu vào trường đại học nghệ thuật hiện đại. Danh tiếng của Natalya đã bắt đầu từ năm 2002, sau khi biểu diễn xuất sắc tại cuộc thi liên hoan
'Славянский базар- Hội chợ Slavianski' tại Vitebsk.
Vào năm 2003 Raian Lopsher và Michael Dzei ( những nhà dàn dựng chương trình xuất sắc của Gremim và các tác giả những bài hát viết cho Kaili Minoug, Selin Dion), đã viết bài 'Unstopabl ' dành riêng cho Natalya và mời cô tham gia chương trình tiếng hát truyền hình châu Âu 2004, như một đại diện của nước Anh. Nhưng Natalya đã từ chối thẳng thừng làm đại diện cho bất kỳ nước nào, ngoại trừ nước Belorussia thân yêu của mình.

Năm 2004 Natalya Podolskaya chuyển qua dự thính và trở thành thành viên của ban nhạc 'Фабрики звезд -5'. Tại đây Natalya đã gặp Victor Drobưsh, nhạc sĩ và nhà dàn dựng chương trình nổi tiếng. Nhờ sự giúp đỡ của Victor Drobưsh, cô đã cho ra tay album đầu tay của mình. Tính nghệ sĩ tài ba của cô, kỹ thuật ca hát tuyệt vời, đã giúp cho Natalya chiếm được sự chú ý của công chúng và album đầu tay của cô đã thành công xuất sắc. Vào năm 2005 cô tham gia vòng loại cuộc thi tiếng hát truyền hình châu Âu tại Nga. Các khán giả đã bình chọn là người chiến thắng bằng phương pháp bỏ phiếu. Natalya đã được chọn là đại diện của nước Nga với bài hát 'Никто никого не ранет'- “Nobody hurt no one” đem đến cuộc thi tiếng hát truyền hình châu Âu 2005 tại Kiev. Tại cuộc thi này cô đã giành giải nhất về cho nước Nga.



NOBODY HURT NO ONE- KHÔNG AI LÀM TỔN THƯƠNG AI “НАТАЛЬЯ ПОДОЛЬСКАЯ”
Eurovision 2004

Hello sweet America,
Where did our dream disappear
Look at little Erica
All she learns today is the fear
You deny the truth
You're just having fun
Till your child will shoot
Your gun...
Xin chào nước Mỹ ngọt ngào,
Nơi giấc mơ của chúng tôi tan biến
Hãy nhìn vào Erica bé nhỏ
Những điều cô ấy học hôm nay thật là đáng sợ
Bạn từ chối sự thật
Bạn chỉ có niềm vui
Cho tới khi con bạn sẽ bắn
Súng của bạn…

Nobody hurt no one
Nobody hurt no one
(Anybody)
Nobody hurt no one
Nobody hurt no one. Yeah
Không ai làm tổn thương ai
Không ai làm tổn thương ai
(Bất kỳ một ai)
Không ai làm tổn thương ai
Không ai làm tổn thương ai. (eeee)

She didn't wanna go to scholl,
Didn't wanna face all this pain?
Mommy, can I stay at home?
I am scared, the boys are insane
Cô ấy không muốn tới trường,
Không muốn đối mặt với tất cả nỗi đau này?
Con có thể ở nhà được không, mẹ ơi?
Con sợ rằng các chàng trai đang điên dại

Don't you dare to say
Her reaction's dumb
'Cause she had no place
To run
Con không dám nói
Những phản ứng âm thầm của cô ấy
Bởi vì cô ta chẳng còn chỗ
Để chạy đi đâu

Nobody hurt no one
Nobody hurt no one
(Anybody)
Nobody hurt no one
Nobody hurt no one. Yeah
Không ai làm tổn thương ai
Không ai làm tổn thương ai
(Bất kỳ một ai)
Không ai làm tổn thương ai
Không ai làm tổn thương ai. (eeee)

So please don't hurt anyone
Anybody
Vậy xin đừng làm tổn thương bất kỳ một ai
Bất kỳ một ai.

You deny the truth
You're just having
Till your child will shoot
Your gun...
Bạn từ chối sự thật
Bạn chỉ có niềm vui
Cho tới khi con bạn sẽ bắn
Súng của bạn…

Don't you dare to say
Her reaction's dumb
'Cause she had no place
To run
Con không dám nói
Những phản ứng âm thầm của cô ấy
Bởi vì cô ta chẳng còn chỗ
Để chạy đi đâu

Nobody hurt no one
Nobody hurt no one
Anybody
Nobody hurt no one
Nobody hurt no one. Yeah
Không ai làm tổn thương ai
Không ai làm tổn thương ai
(Bất kỳ một ai)
Không ai làm tổn thương ai
Không ai làm tổn thương ai. (eeee)

So please don't hurt anyone
Anybody
So please don't hurt anyone. Yeah
Vậy xin đừng làm tổn thương bất kỳ một ai
Bất kỳ một ai.
Vậy xin đừng làm tổn thương bất kỳ một ai. (eeee)

TP. Hồ Chí Minh 28.07.2011
Minh Nguyệt dịch


ЕСЛИ В СЕРДЦЕ ЖИВЕТ ЛЮБОВЬ - NẾU TRONG TRÁI TIM TÌNH YÊU ĐANG SỐNG“САВИЧЕВА”

Bài hát NẾU TRONG TRÁI TIM TÌNH YÊU ĐANG SỐNG là nhạc cho giới trẻ do ca sĩ Yulia Savicheva trình bày, ca sĩ sinh năm 1987 tại liên bang Nga.

 ЕСЛИ В СЕРДЦЕ ЖИВЕТ ЛЮБОВЬ - NẾU TRONG TRÁI TIM TÌNH YÊU ĐANG SỐNG “ЮЛИЯ САВИЧЕВА”

Проходят дни, пролетают года, высыхают океаны, океаны…
А ты одна, в твоей душе и глазах эти слезы, эти раны, эти раны…
Những ngày dần trôi, tháng năm bay qua, đại dương cạn khô…
Riêng em một mình, cả tâm hồn và trong ánh mắt, đẫm lệ sầu như những vết thương đau…

Припев:
Но не смотри, не смотри ты по сторонам
Оставайся такой как есть
Оставайся сама собой.
Целый мир освещает твои глаза,
Если в сердце живет любовь
Не смотри, не смотри ты по сторонам
Оставайся такой как есть
Оставайся сама собой
Целый мир освещает твои глаза,
Если в сердце живет любовь
Hãy đừng vội quay mặt nhé em
Hãy  lại như em đang hiện hữu
Hãy là em như chính bản thân mình
Cả thế giới chiếu rọi đôi mắt em
Nếu trong trái tim tình yêu đang sống
Hãy đừng vội quay mặt nhé em
Hãy ở lại như em đang hiện hữu
Hãy là em như chính bản thân mình
Cả thế giới chiếu rọi đôi mắt em
Nếu trong trái tim tình yêu đang sống

Просмотрела все фильмы о любви,
Но в жизни тоже много сказок, много сказок…
Не спеши, подожди, увидишь ты
Все будет, но не сразу, но не сразу…
Em đã xem tất cả phim về tình yêu,
Nhưng cuộc đời cũng nhiều chuyện cổ tích
Đừng vội vàng, hãy chờ đợi, em sẽ thấy
Tất cả rồi sẽ đến, chứ không liền ngay đâu…

Припев:


TP. Hồ Chí Minh 12.08.2010
Minh Nguyệt dịch



ПРОСТИ ЗА ЛЮБОВЬ – XIN LỖI TÌNH YÊU “ЮЛИЯ САВИЧЕВА”

Một bài hát cho giới trẻ XIN LỖI TÌNH YÊU, sao ở đâu cũng như nhau nhỉ, yêu nhau rồi lại giận hờn, chia tay nhau mà trong lòng vẫn mang nặng mối tình xưa, thật là phức tạp quá đi thôi. Sao không biết đi tìm cho mình nhân vật thay thế nhỉ, cho bớt buồn đau. Bài hát chia tay nên có vẻ hơi nặng nề một chút do ca sĩ trẻ Yulia Savicheva trình bày.

 ПРОСТИ ЗА ЛЮБОВЬ – XIN LỖI TÌNH YÊU  “ЮЛИЯ САВИЧЕВА”

Послушай, ты был прав
Послушай - мне не больно
И сердце без тебя стучит спокойно
Послушай, я ушла
Послушай то, что было
И скажет тишина, что я любила
Anh nghe đây, anh hoàn toàn là đúng
Anh nghe đây, em chẳng thấy buồn đau
Khi vắng anh, tim vẫn gõ nhịp đều
Anh nghe đây, em sẽ ra đi nhé
Anh hãy nghe, những gì đã qua
Chỉ còn lặng thinh, rằng em yêu anh

Ты сердце моё прости за любовь, остыло
Послушай меня, я просто любила
Hãy tha lỗi tình yêu anh ơi, trái tim em đã nguội lạnh rồi 
Hãy nghe đây anh ơi, riêng em chỉ biết yêu mà thôi

Ты сердце моё прости за любовь, остыло
Послушай меня, я просто любила
Hãy tha lỗi tình yêu anh ơi, trái tim em đã nguội lạnh rồi 
Hãy nghe đây anh ơi, riêng em chỉ biết yêu mà thôi


Всё время без меня
Всё время то, что лечит
И на прощанье взгляд тебе на плечи
Оставлю для тепла
Оставлю след над крышей
Сегодня я ушла, а ты не слышал
Đã bao lâu rồi chẳng có em
Đã bao lâu rồi còn chữa trị điều chi
Buổi chia tay anh, em ngoái đầu nhìn lại
Em gửi lại cho anh hơi thở ấm nồng
Em để lại vết dấu ở trên mái nhà 
Hôm nay em ra đi, nhưng anh đâu nghe thấy

Ты сердце моё прости за любовь, остыло
Послушай меня, я просто любила
Hãy tha lỗi tình yêu anh ơi, trái tim em đã nguội lạnh rồi 
Hãy nghe đây anh ơi, riêng em chỉ biết yêu mà thôi


Ты сердце моё прости за любовь, остыло
Послушай меня, я просто любила
Hãy tha lỗi tình yêu anh ơi, trái tim em đã nguội lạnh rồi 
Hãy nghe đây anh ơi, riêng em chỉ biết yêu mà thôi


TP. Hồ Chí Minh 13.08.2010
Minh Nguyệt dịch