Thứ Hai, 17 tháng 12, 2012

СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ- TUỔI MƯỜI BẢY “ПОЮЩИЕ СЕРДЦА”

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát về tình yêu, viết về lứa tuổi học sinh mới lớn, chuẩn bị ra trường và cũng mới biết yêu. Bao nhiêu bài thơ bài ca nói về mối tình đầu, có lẽ đẹp nhất vẫn là ở lứa tuổi học sinh. Còn những ai tình đầu muộn màng, thì tôi nghĩ rằng khi có người yêu rồi, chắc về nhà soi gương tủm tỉm cười, thế là mình cũng có người yêu, xuýt nữa thì ế…

 

СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ- TUỔI MƯỜI BẢY “ПОЮЩИЕ СЕРДЦА”
Музыка: Анатолий Днепров - Слова: Владимир Харитонов

Когда на ветках листья раскрываются,
И в школе дни горячие стоят,
Мальчишки безответственно влюбляются,
Девчонки оглушительно молчат.
Такая уж любовь,
Такая вот любовь,
Такая есть любовь в семнадцать лет.
Хотя сюжет не нов,
Но не хватает слов,
И трудно дать совет кому-нибудь в семнадцать лет.
Là những ngày nóng bỏng dưới mái trường,
Các chàng trai đang yêu đơn phương,
Các thiếu nữ im lặng đến bàng hoàng.
Đó chính là tình yêu,
Tình yêu như thế đấy,
Tình yêu này ở lứa tuổi mười bảy.
Dù chuyện không có gì mới,
Nhưng không đủ lời để nói,
Thật khó mà khuyên nhủ được, những ai đang tuổi mười bảy.

Летят записки в классе, словно голуби,
В сердцах сейчас такой переполох.
Все дружно поворачивают головы,
Не замечает только педагог.
Такая уж любовь,
Такая вот любовь,
Такая есть любовь в семнадцать лет.
Хотя сюжет не нов,
Но не хватает слов,
И трудно дать совет кому-нибудь в семнадцать лет.
Những mảnh thư tay trong lớp, bay lượn như chim bồ câu,
Trong những trái tim lúc này cứ thấy rạo rực làm sao.
Tất cả đồng loạt quay đầu,
Chỉ thầy không nhận ra thôi.
Đó chính là tình yêu,
Tình yêu như thế đấy,
Tình yêu này ở lứa tuổi mười bảy.
Dù chuyện không có gì mới,
Nhưng không đủ lời để nói,
Thật khó mà khuyên nhủ được, những ai đang tuổi mười bảy.

Все книги сверх программы перечитаны,
А тут всё начинается с азов,
И никакой надежды на учителя
В таком простом вопросе, как любовь
Такая уж любовь,
Такая вот любовь,
Такая есть любовь в семнадцать лет.
Хотя сюжет не нов,
Но не хватает слов,
И трудно дать совет
И трудно дать совет
И трудно дать совет кому-нибудь в семнадцать лет.
Tất cả sách vở ở ngoài chương trình đã đọc qua rồi,
Vậy mà ở đây lại bắt đầu từ điều căn bản,
Chẳng còn hy vọng nào vào thầy giáo
Trong vấn đề đơn giản này, như tình yêu
Đó chính là tình yêu,
Tình yêu như thế đấy,
Tình yêu này ở lứa tuổi mười bảy.
Dù chuyện không có gì mới,
Nhưng không đủ lời để nói,
Thật khó mà khuyên nhủ được, những ai đang tuổi mười bảy.

TP. Hồ Chí Minh 28.09.2012
Minh Nguyệt dịch.


НЕДЕТСКОЕ ВРЕМЯ- THỜI GIAN KHÔNG PHẢI CỦA TRẺ THƠ “ДИСКОТЕКА АВАРИЯ”

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát thiếu nhi rất vui nhộn, bài hát của thiếu nhi thời nay, thời đại thông tin kỹ thuật số. So với thời đại chúng ta trước kia thì các em thiếu nhi phát triển nhanh hơn nhiều cả về cơ thể cũng như những kiến thức vào đời. Hy vọng ngày mai các em sẽ làm chủ trái đất, chinh phục khắp không gian bao la, tìm những nền văn minh xa xôi ngoài trái đất…
НЕДЕТСКОЕ ВРЕМЯ- THỜI GIAN KHÔNG PHẢI CỦA TRẺ THƠ “ДИСКОТЕКА АВАРИЯ”

На огромном небе звезд невидимо
Посмотри на мир наш удивительный
Это наше небо, наша Родина
Во Вселенной мы не посторонние.
Trên bầu trời đầy sao bao la chẳng thấy rõ
Hãy nhìn vào thế giới tuyệt vời của chúng ta
Đó là bầu trời của chúng ta, Tổ quốc chúng ta
Trong vũ trụ chúng ta không phải người xa lạ.

Мы растем, мы движемся стремительно
Мы отслеживаем все события
Мы исследователи и романтики
Скоро будем покорять галактики.
Chúng ta lớn lên, vận động rất nhanh
Chúng ta dõi theo tất cả các sự kiện
Chúng ta những nhà khảo sát lãng mạn
Chẳng bao lâu sẽ chinh phục dải thiên hà.

Мир удивительный сохрани
Знаем мы, это нас ждет
Ну а пока мы ночью не спим
Мы ждем когда время придет.
Hãy giữ gìn thế giới tuyệt vời
Biết rằng, đó là điều đang chờ đợi chúng ta
Nhưng lúc này chúng ta không ngủ về đêm
Chúng ta đợi khi thời gian sẽ đến.

Припев:
Время, позднее время, недетское время
Нам надоели книжки в постели
Ваши советы, нам хочется дела
Мы б тоже хотели танцевать до рассвета.
Thời gian, thời gian muộn màng, đâu là thời gian trẻ thơ
Chúng em đã chán những cuốn sách trên giường
Những lời khuyên của các anh, chúng em muốn thực hiện
Chúng em muốn khiêu vũ cho tới bình minh.

Крутые коктейли, отдыхать в Куршевеле
Клеить моделей, летать на ракете
Решать все проблемы, мы всё бы сумели
Придет наше время.
Rượu Cocktail đặc, nghỉ ngơi ở Courchevel
Gắn các mô hình bay trên tên lửa
Giải quyết mọi vấn đề, chúng ta đều có thể làm
Thời gian của chúng ta sẽ đến.

Время придет...
Thời gian sẽ đến ...

На огромном небе места хватит всем
Мы найдем друзей в далеком космосе
Мы готовы к веку информации
Полетим искать цивилизации.
Trên bầu trời bao la đủ chỗ cho mọi người
Chúng ta tìm bạn bè trong vũ trụ xa xôi
Chúng ta sẵn sàng cho thời đại thông tin
Chúng ta bay đi tìm những nền văn minh.

Будет небо над землей прекрасное
Мы раскрасим мир цветными красками
Будут будни яркими и пестрыми
Мы идем за братьями и сестрами.
Bầu trời trên trái đất sẽ đẹp tuyệt vời
Chúng ta tô điểm thế giới bằng muôn sắc màu
Sẽ có những ngày thường rực sáng và sặc sỡ
Chúng ta đi cùng với các anh, chị em.

Мир удивительный ждет впереди
Будем такие как вы
Ну а пока не спим и глядим
На огни вечерней Москвы.
Thế giới tuyệt vời đang chờ ở phía trước
Chúng em sẽ là những người như các anh
Nhưng giờ đây không ngủ và ngắm nhìn
Những ngọn lửa chiều Matxcơva.

Припев:
Время, позднее время, недетское время
Нам надоели книжки в постели
Ваши советы, нам хочется дела
Мы б тоже хотели танцевать до рассвета.
Thời gian, thời gian muộn màng, đâu là thời gian trẻ thơ
Chúng em đã chán những cuốn sách trên giường
Những lời khuyên của các anh, chúng em muốn thực hiện
Chúng em muốn khiêu vũ cho tới bình minh.

Крутые коктейли, кровавую Мэри
Летать на ракете, зажигать на банкете
Шалить в Интернете, мы всё бы сумели
Придет наше время.
Rượu Cocktail đặc, Mary đẫm máu
Bay trên tên lửa, đốt trên bữa tiệc
Đùa nghịch trong internet, chúng em đều biết làm
Thời gian của chúng em sẽ đến.

Время, жить на Ривьере, отдыхать в Куршевеле
Клеить моделей, решать все проблемы
Мы будем в ответе за всё на планете
Придёт наше время.
Thời gian sống ở Riviera, nghỉ ở Courchevel
Gắn các mô hình, giải quyết mọi vấn đề
Chúng em sẽ trả lời tất cả mọi điều trên hành tinh
Thời gian của chúng em sẽ đến.

Время придет...
Thời gian sẽ đến ...

TP. Hồ Chí Minh 25.09.2012
Minh Nguyệt dịch.



ШКОЛЬНЫЙ КОРАБЛЬ - CON TÀU HỌC SINH

Nhân dịp ngày khai trường của các em học sinh, xin gửi tới các bạn và các em bài hát “ШКОЛЬНЫЙ КОРАБЛЬ - CON TÀU HỌC SINH”. Cuộc đời của mỗi học sinh với 12 năm cũng không phải là ngắn ngủi, là những tháng năm các em phải học hành chăm chỉ để sau khi rời ghế nhà trường phổ thông mới chỉ là qua một nhịp cầu thứ nhất. Các em lại bước vào những kỳ thi đại học, cao đẳng, trung cấp…rồi ai học giỏi và may mắn sẽ thi đậu vào những trường đại học danh giá, ai kém chút thì vào các trường bình thường…còn có những người đến tuổi phải đi bộ đội nghĩa vụ. Đầu năm học học mới, xin chúc cho tất cả các bạn cùng các cháu học sinh sức khỏe và luôn nỗ lực trong cuộc sống, để đạt được mục tiêu cao cả của mình.

ШКОЛЬНЫЙ КОРАБЛЬ - CON TÀU HỌC SINH
Музыка: Георгий Струве - Слова: Константин Ибряев

И в сентябрьский день погожий,
И когда метёт февраль,
Школа, школа, ты похожа
На корабль, бегущий вдаль.
Сейчас наша вахта у школьной доски,
Так значит, немножко мы все моряки.
Нам жажда открытий знакома,
Дороги у нас далеки.
Trong một ngày tháng Chín đẹp trời,
Và cả khi tháng Hai bão tuyết,
Nhìn trường học mà lòng ta cứ ngỡ
Một con tàu đang chạy về phương xa.
Phiên gác của chúng em trên bảng nhà trường,
Có nghĩa, chẳng bao lâu chúng em là thủy thủ.
Chúng em khát khao khám phá điều mới lạ,
Những con đường rộng mở phía trời xa.

Каждый год мы входим вместе
В новый класс, как в новый порт.
И свои мечты и песни,
Как всегда берём на борт.
Сейчас наша вахта у школьной доски,
Так значит, немножко мы все моряки.
Нам жажда открытий знакома,
Дороги у нас далеки.
Hàng năm chúng mình lại cùng nhau
Lên lớp mới giống như vào cảng mới.
Bao mơ ước cùng với những bài ca
Luôn mang theo trên tàu ra khơi xa.
Phiên gác của chúng em trên bảng nhà trường,
Có nghĩa, chẳng bao lâu chúng em là thủy thủ.
Chúng em khát khao khám phá điều mới lạ,
Những con đường rộng mở phía trời xa.

По следам героев Грина,
По страницам добрых книг
Нам под парусом незримым
Плыть с друзьями напрямик.
Сейчас наша вахта у школьной доски,
Так значит, немножко мы все моряки.
Нам жажда открытий знакома,
Дороги у нас далеки.
Theo bước chân của các anh hùng Grin,
Trong những trang của từng cuốn sách hay
Ngay phía dưới cánh buồm vô hình,
Chúng ta phải bơi thẳng tiến cùng đồng đội.
Phiên gác của chúng em trên bảng nhà trường,
Có nghĩa, chẳng bao lâu chúng em là thủy thủ.
Chúng em khát khao khám phá điều mới lạ,
Những con đường rộng mở phía trời xa.

Моряками ли мы станем,
Звездолёт ли поведём -
Никогда мы не оставим
Человека за бортом.
Сейчас наша вахта у школьной доски,
Так значит, немножко мы все моряки.
Нам жажда открытий знакома,
Дороги у нас далеки.
Liệu chúng ta sẽ trở thành thủy thủ,
Hay lái chuyến bay tới những vì sao –
Không bao giờ chúng ta được bỏ lại
Một người nào dưới đại dương mênh mông.
Phiên gác của chúng em trên bảng nhà trường,
Có nghĩa, chẳng bao lâu chúng em là thủy thủ.
Chúng em khát khao khám phá điều mới lạ,
Những con đường rộng mở phía trời xa.

TP. Hồ Chí Minh 04.09.2012
Minh Nguyệt dịch.




НАШ КРАЙ - QUÊ HƯƠNG TÔI

Các bạn thân mến xin gửi đến các bạn một bài hát thiếu nhi ca ngợi quê hường đất nước từ thời xa xưa, khi còn Liên bang Xô Viết. Mỗi quê hương có những nét đặc trưng khác nhau để mỗi khi nhớ đến ta dễ hình dung, ví dụ nét đặc trưng của nước ta hay có cây đa, bến nước, sân đình và những rặng tre xanh, khói lam chiều…Nhưng với nước Nga mang dấu ấn đặc trưng nhất là xứ sở của cây bạch dương của thanh lương trà, của những hàng liễu rủ bóng ven sông…Bài hát xin được gửi tặng tới tất cả những ai, đã có những năm tháng sống học tập và làm việc trên đất nước Xô Viết, để nhớ lại những kỷ niệm một thời còn tươi trẻ của mình.
НАШ КРАЙ - QUÊ HƯƠNG TÔI
Музыка: Д.Кабалевский. Слова: А.Пришелец 1955.
То берёзка, то рябина,
Куст ракиты над рекой.
Край родной, навек любимый,
Где найдёшь ещё такой!
Край родной, навек любимый,
Где найдёшь ещё такой!
Где найдёшь ещё такой!
Đây bạch dương, đây thanh lương trà,
Những bụi liễu trúc rủ trên sông.
Miền quê thân thương, yêu quý muôn đời,
Biết tìm đâu hơn nữa bạn thân ơi!
Miền quê thân thương, yêu quý muôn đời,
Biết tìm đâu hơn nữa bạn thân ơi!
От морей до гор высоких,
Посреди родных широт -
Всё бегут, бегут дороги,
И зовут они вперёд.
Всё бегут, бегут дороги,
И зовут они вперёд.
И зовут они вперёд.
Từ biển sâu đến vùng núi cao,
Giữa những vùng bao la thân thương-
Những con đường chạy dài vô tận
Đang vẫy gọi về phía trước tiến lên.
Những con đường chạy dài vô tận
Đang vẫy gọi về phía trước tiến lên.
Солнцем залиты долины,
И куда ни бросишь взгляд -
Край родной, навек любимый,
Весь цветёт, как вешний сад.
Край родной, навек любимый,
Весь цветёт, как вешний сад.
Весь цветёт, как вешний сад.
Các thung lũng chan hòa ánh nắng,
Khắp mọi nơi đều muốn ngắm nhìn-
Miền quê thân thương, yêu quý muôn đời,
Như vườn xuân khắp nơi hoa đua nở.
Miền quê thân thương, yêu quý muôn đời,
Như vườn xuân khắp nơi hoa đua nở.
Детство наше золотое
Всё светлее с каждым днём.
Под счастливою звездою
Мы живём в краю родном!
Под счастливою звездою
Мы живём в краю родном!
Мы живём в краю родном!
Thời thơ ấu vàng son của chúng tôi
Mỗi một ngày lại sáng tươi hơn.
Ở trên đầu là ngôi sao may mắn
Chúng tôi sống nơi miền quên thân thương!
Ở trên đầu là ngôi sao may mắn
Chúng tôi sống nơi miền quên thân thương!
TP. Hồ Chí Minh 03.08.2012
Minh Nguyệt dịch.


Я У БАБУШКИ ЖИВУ- TỚ SỐNG VỚI BÀ “ВЕРАСЫ”

Các  bạn thân mến, một bài hát rất vui nhộn được viết cách đây đã trên 30 năm rồi, khi việc sinh con cái trở thành vấn đề cần được đưa ra xã hội cân nhắc. Thời đó gia đình nào cũng chỉ muốn sinh một con thôi, còn phải lo cho bản thân được an nhàn. Khi sinh con thì giao cho ông bà nuôi cháu để bố mẹ được rảnh rỗi như vợ chồng son, nhưng có ai nghĩ rằng con trẻ cũng phải có bạn bè, có anh chị em vui chơi hàng ngày, có cha mẹ nuôi dạy mới lớn khôn. Hình như thời nay, nhiều gia đình Việt Nam khá giả cũng đâu muốn sinh con nhiều và sinh xong cũng lại thuê vú nuôi hoặc tống thằng cu sang ngủ với ông để vợ chồng thảnh thơi…Bài hát do ban nhạc Verasy trình bày xin được giới thiệu cùng các bạn.

Я У БАБУШКИ ЖИВУ- TỚ SỐNG VỚI BÀ “ВЕРАСЫ”
Музыка: Эдуард Ханок - Слова: Игорь Шаферан

Я у бабушки живу,
Я у дедушки живу.
Папа с мамой ходят в гости к нам.
Стало модным одного
Малыша иметь всего,
Да и то подкинуть старикам!
У меня сестрёнки нет,
У меня братишки нет,
Говорят, с детьми хлопот невпроворот...
Что же будет на земле
Через сто ближайших лет,
Если мода на детей совсем пройдёт!
Tớ đang sống cùng với bà,
Tớ đang sống cùng với ông
Ba mẹ thường làm khách tới thăm.
Bây giờ trở thành mốt
Chỉ sinh một con thôi,
Rồi quẳng cho ông bà nuôi!
Tớ không có em gái,
Tớ chẳng có em trai,
Họ nói rằng có trẻ con là thêm rắc rối…
Điều gì sẽ đến trên trái đất
Sau một trăm năm gần nhất,
Nếu như mốt sinh một con sẽ trôi qua.

Шоколада полон дом,
Мармелада полон дом,
Класть игрушки некуда давно.
Чтобы я счастливым рос,
Настоящий куплен пёс,
Он, конечно, очень славный, но....
У меня сестрёнки нет,
У меня братишки нет,
Говорят, с детьми хлопот невпроворот...
Что же будет на земле
Через сто ближайших лет,
Если мода на детей совсем пройдёт!
Sokola chất đầy cả nhà,
Bánh mứt cũng chứa chất đầy nhà,
Đồ chơi từ lâu chẳng biết để đâu.
Để tớ được hạnh phúc lớn khôn,
Đã mua về một chú chó to,
Chó tất nhiên rất đẹp nhưng mà…
Tớ không có em gái,
Tớ chẳng có em trai,
Họ nói rằng có trẻ con là thêm rắc rối…
Điều gì sẽ đến trên trái đất
Sau một trăm năm gần nhất,
Nếu như mốt sinh một con sẽ trôi qua.

Хочет бабушка вязать,
Хочет дедушка поспать,
Я один слоняюсь по двору.
Жалко, что без пап и мам
Человек не может сам
Брата завести или сестру.
У меня сестрёнки нет,
У меня братишки нет,
Говорят, с детьми хлопот невпроворот...
Что же будет на земле
Через сто ближайших лет,
Если мода на детей совсем пройдёт!
Bà thì thích đan áo,
Còn ông thích ngủ yên,
Mình tớ lang thang trong sân,
Tiếc thay, chằng có cha và mẹ
Một mình sao tự làm nổi
Để có em trai hay em gái.
Tớ không có em gái,
Tớ chẳng có em trai,
Họ nói rằng có trẻ con là thêm rắc rối…
Điều gì sẽ đến trên trái đất
Sau một trăm năm gần nhất,
Nếu như mốt sinh một con sẽ trôi qua.

У меня сестрёнки нет,
У меня братишки нет,
Говорят, с детьми хлопот невпроворот...
Что же будет на земле
Через сто ближайших лет,
Если мода на детей совсем пройдёт!
Tớ không có em gái,
Tớ chẳng có em trai,
Họ nói rằng có trẻ con là thêm rắc rối…
Điều gì sẽ đến trên trái đất
Sau một trăm năm gần nhất,
Nếu như mốt sinh một con sẽ trôi qua.

TP. Hồ Chí Minh 07.06.2012
Minh Nguyệt dịch.