Thứ Năm, 18 tháng 6, 2015

ЛА ЛА ЛА - LA LA LA “ЖАННА ФРИСКЕ”

Mùa hè qua rồi mùa thu lại tới, một mùa hè nóng nực đầy mưa và bão giông lùi dần về phía sau, nhường chỗ cho những ngày thu mát mẻ, nắng vàng đẹp đẽ, cỏ cây vui đùa cùng làn gió dịu êm. Hãy đừng buồn nhé anh, hãy ghé thăm em vì có bao điều em muốn kể anh nghe. Đêm thu trăng sáng các vì sao cùng với chị Hằng đang nhảy múa vui nhộn, sao không biết tìm cho riêng mình một bạn tình để tâm sự nhỉ, mà lại ngồi thu lu trong góc nhà làm chi cho buồn. Mùa thu như người châu Á thường lấy biểu tượng là bông hoa cúc, dù cho cúc có hàng trăm loại vàng trắng khác nhau nhưng vẫn là loài hoa được cho là muộn màng nhất trong các loài hoa:
“Trăm hoa đua nở mùa xuân
Sao em lại nở cuối tuần mùa thu”.
Với những người muộn màng đường tình duyên cũng thường hay ví như những bông hoa cúc, nở theo thời gian luân chuyển bốn mùa xuân, hạ, thu, đông. Nếu thu về vẫnchẳng kiếm cho mình được mảnh tình vắt vai thì mùa đông còn gì mà tìm kiếm nữa, chắc quãng đời còn lại chỉ sống trong giá lạnh, đơn lẻ mà thôi. Quỹ thời gian chẳng còn bao nhiêu nữa với những ai trong lứa tuổi này, hãy nhanh chân và dũng cảm lên nhé để tìm được một nửa kia của mình và cùng nhau đi tới những chân trời mới, nơi không có tuyết lạnh, mưa và bão giông, chỉ còn hai con tim yêu nhau trong thanh bình mà thôi, để rồi chung sống bên nhau cùng mơ ước và dựng xây một ngôi nhà lý tưởng.
Bài hát LA LA LA là một trong những bài hát đầu tay của ca sĩ Zhanna Friske được nhiều người yêu thích xin được giới thiệu cùng các bạn.


ЛА ЛА ЛА - LA LA LA “ЖАННА ФРИСКЕ”

За окном шумит высокая трава
И от радости кружится голова
Эта осень нас с ума сведет опять
Позади остались грозы и дожди
Не грусти, а просто в гости приходи
Мне тебе о многом нужно рассказать
Bên cửa sổ bụi cỏ đang lao xao
Đầu óc quay cuồng với niềm vui sướng
Mùa thu này lại đang hút hồn ta
Phía đằng sau có mưa và bão giông
Đừng buồn, hãy đến nhà chơi nhé
Có bao điều, em muốn kể anh nghe

у у у е я скучаю по тебе ла ла ла
ла ла ла ла ла ла танцуют звезды и луна
а ты опять сидишь один
а ты все смотришь из окна
Em đang buồn vì anh đó nghe anh
Các vì sao cùng chị Hằng nhảy múa
Cớ làm sao anh ngồi đó một mình
Để rồi mãi ngước nhìn qua cửa sổ

Давай пойдем с тобой туда
Где нет ни снега ни дождя
Где мы останемся вдвоем
Где будем только ты и я
Nào anh ơi ta cùng đi tới đó
Ở nơi chẳng có tuyết hay mưa
Rồi chúng mình trở thành đôi lứa
Và nơi đó chỉ có anh với em

Давай пойдем туда Nào cùng đi đến đó
Давай пойдем сюда Nào cùng mau lại đây
Давай пойдем вдвоем Hãy trở thành lứa đôi
Давай пойдем сюда Nào cùng mau lại đây
Давай пойдем туда Nào cùng đi đến đó
Пойдем со мной, come on Nào hãy đi cùng em, com on

Все у моря мы качались на волнах
Мы мечтали, мы летали в облаках
На проблемы до утра махнув рукой
Ты смеялся, как ребенок, как дитя
И хочу тебе заметить не шутя
Я до этого не знала ты такой
Ở ngoài biển ta vui đùa trên sóng
Cùng ước mơ, bay trong những đám mây
Có chuyện gì sáng sớm khẽ vẫy tay
Anh vui cười như con trẻ thơ ngây
Em muốn nói với anh điều đó
Bởi chưa thấy anh như thế bao giờ.

у у у е я скучаю по тебе ла ла ла
ла ла ла ла ла ла танцуют звезды и луна
а ты опять сидишь один
а ты все смотришь из окна
Em đang buồn vì anh đó nghe anh
Các vì sao cùng chị Hằng nhảy múa
Cớ làm sao anh ngồi đó một mình
Để rồi mãi ngước nhìn qua cửa sổ

Давай пойдем с тобой туда
Где нет ни снега ни дождя
Где мы останемся вдвоем
Где будем только ты и я
Nào anh ơi ta cùng đi tới đó
Ở nơi chẳng có tuyết hay mưa
Rồi chúng mình trở thành đôi lứa
Và nơi đó chỉ có anh với em

ла ла ла ла ла ла танцуют звезды и луна
а ты опять сидишь один
а ты все смотришь из окна
Давай пойдем с тобой туда
Где нет ни снега ни дождя
Где мы останемся вдвоем
Где будем только ты и я
Các vì sao cùng chị Hằng nhảy múa
Cớ làm sao anh ngồi đó một mình
Để rồi mãi ngước nhìn qua cửa sổ
Nào anh ơi ta cùng đi tới đó
Ở nơi chẳng có tuyết hay mưa
Rồi chúng mình trở thành đôi lứa
Và nơi đó chỉ có anh với em

Давай пойдем туда Nào cùng đi đến đó
Давай пойдем сюда Nào cùng mau lại đây
Давай пойдем вдвоем Hãy trở thành lứa đôi
Давай пойдем сюда Nào cùng mau lại đây
Давай пойдем туда Nào cùng đi đến đó
Пойдем со мной, come on Nào hãy đi cùng em, come on

За окном шумит зеленая трава
Позади остались грозы и дожди
Đám cỏ cao đang xào xạc bên cửa sổ
Phía đằng sau chỉ có mưa và bão giông

у у у е я скучаю по тебе ла ла ла
ла ла ла ла ла ла танцуют звезды и луна
а ты опять сидишь один
а ты все смотришь из окна
Em đang buồn vì anh đó nghe anh
Các vì sao cùng chị Hằng nhảy múa
Cớ làm sao anh ngồi đó một mình
Để rồi mãi ngước nhìn qua cửa sổ

Давай пойдем с тобой туда
Где нет ни снега ни дождя
Где мы останемся вдвоем
Где будем только ты и я
Nào anh ơi ta cùng đi tới đó
Ở nơi chẳng có tuyết hay mưa
Rồi chúng mình trở thành đôi lứa
Và nơi đó chỉ có anh với em

ла ла ла ла ла ла танцуют звезды и луна
а ты опять сидишь один
а ты все смотришь из окна
Давай пойдем с тобой туда
Где нет ни снега ни дождя
Где мы останемся вдвоем
Где будем только ты и я
Các vì sao cùng chị Hằng nhảy múa
Cớ làm sao anh ngồi đó một mình
Để rồi mãi ngước nhìn qua cửa sổ
Nào anh ơi ta cùng đi tới đó
Ở nơi chẳng có tuyết hay mưa
Rồi chúng mình trở thành đôi lứa
Và nơi đó chỉ có anh với em

Давай пойдем туда Nào cùng đi đến đó
Давай пойдем сюда Nào cùng mau lại đây
Давай пойдем вдвоем Hãy trở thành lứa đôi
Давай пойдем сюда Nào cùng mau lại đây
Давай пойдем туда Nào cùng đi đến đó
Пойдем со мной, come on Nào hãy đi cùng em, come on

TP. Hồ Chí Minh 13.06.2010
Minh Nguyệt dịch





МАМИНЫ ГЛАЗА – ÁNH MẮT MẸ HIỀN “ЕВГЕНИЙ МАРТЫНОВ”


Một bài hát rất hay và cảm động nói về tình cảm của người mẹ hiền kính yêu đối với con cái. Khi chúng ta xa nhà đi làm ăn sinh sống, kiếm kế sinh nhai, tất cả vì lo cho cuộc sống, thì mẹ của chúng ta ở nhà, luôn nóng lòng chờ tin những đứa con xa. Trong cuộc đời của chúng ta có lúc may lúc rủi, lúc thành công lúc thất bại, đôi khi số phận chả mang đến cho ta một điều tốt đẹp gì hết, chỉ toàn những nỗi thất vọng chán trường…những khi đó càng làm cho mẹ thêm lo lắng cho những đứa con mình. Khi những đứa con trai lớn dần vỡ giọng, những đứa con gái cũng đã trưởng thành, khi đó nhìn vào đôi mắt mẹ càng thấy như càng nhân hậu, sáng trong hơn. Bài hát tình cảm xin được gửi tới tất cả những người mẹ có con xa nhà, chúc cho các bà mẹ của chúng ta mạnh khỏe được hạnh phúc cùng đàn con cháu lúc tuổi già. Tên bài hát có thể dịch là đôi mắt hay ánh mắt, nhưng theo tôi tùy theo từng câu chữ, nếu dịch ánh mắt có thể thoát ý hơn một chút. Bài hát do ca sĩ - nhạc sĩ Evgenhi Martưnov trình bày xin được giới thiệu cùng các bạn.


МАМИНЫ ГЛАЗА – ÁNH MẮT MẸ HIỀN “ЕВГЕНИЙ МАРТЫНОВ”
Музыка: Евгений Мартынов - Слова: Михаил Пляцковский

Дождинка упадёт на землю, как слеза,
И вдаль поманит утром нас дорога.
А мамины глаза, а мамины глаза
Нам вслед посмотрят ласково и строго.
Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
Mưa rớt xuống mặt đất, trông giống như dòng lệ rơi,
Sớm mai con đường vẫy gọi chúng con về phía trời xa.
Còn ánh mắt dịu hiền của mẹ
Luôn dõi theo chúng con trìu mến, gắt gao.
Trong đời mọi thứ có thể đến - niềm vui và bão giông,
Số phận với chúng con cũng đôi khi bạc bẽo.
Nhưng ánh mắt dịu hiền của mẹ
Luôn hồi hộp theo bước chúng con.

Мы в поисках мечты меняем адреса,
Нам дома письма редкие прощают.
А мамины глаза, а мамины глаза
Нас в детство по привычке возвращают.
Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами. (...)
Bao năm đi tìm mơ ước, chúng con thay đổi địa chỉ,
Tha thứ cho chúng con vì ít thư về nhà.
Còn ánh mắt dịu hiền của mẹ
Vẫn quen đưa chúng con về với tuổi thơ.
Trong đời mọi thứ có thể đến - niềm vui và bão giông,
Số phận với chúng con cũng đôi khi bạc bẽo.
Còn ánh mắt dịu hiền của mẹ
Luôn hồi hộp theo bước chúng con. (...)

Грубеют на ветру мальчишек голоса,
И девочки становятся взрослее.
А мамины глаза, а мамины глаза
С годами всё добрее и светлее.
Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами. (...)
Giọng con trai bỗng ồm ồm trước gió,
Và con gái cũng đã trưởng thành rồi.
Còn ánh mắt dịu hiền của mẹ
Qua tháng năm thêm nhân hậu, sáng trong.
Số phận với chúng con cũng đôi khi bạc bẽo.
Còn ánh mắt dịu hiền của mẹ
Luôn hồi hộp theo bước chúng con. (...)

TP. Hồ Chí Minh 8.12.2010
Minh Nguyệt dịch





Thứ Tư, 17 tháng 6, 2015

ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ- KHÚC CA THU “АННА ГЕРМАН”


Các bạn thân mến, hôm nay ngày 7 tháng 11 cả loài ngưới tiến bộ trên thế giới kỷ niệm ngày cách mạng tháng Mười Nga vĩ đại. Tôi xin chúc tất cả những ai có tình cảm sâu nặng với nước Nga, luôn được mạnh khỏe có nhiều bài viết hay tri ân với nước Nga, nơi đã từng nuôi dạy chúng ta nên người. Giờ đây trên đất Liên Xô cũ nhiều nơi đã có tuyết rơi, nhưng nhiều nơi vẫn còn mùa thu lá vàng bay. Xin được giới thiệu với các bạn bài hát của ca sĩ Ba lan Anna GermanKHÚC CA MÙA THU” với nỗi buồn man mác khi nhớ người yêu xưa, mỗi độ thu về…


ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ- KHÚC CA THU “АННА ГЕРМАН”
Музыка: П. Бояджиев, Cлова: В. Сергеев



В осенний сад зовут меня
Воспоминания мои.
Горит оранжевый наряд
И воздух свеж,
И журавли курлычат в небе.
И кажется, что мы с тобой
Не расставались никогда.
Ты, словно солнце и вода,
Живёшь со мной, не разлучаясь.
Gọi em vào khu vườn thu
Là những ký ức của em.
Trang phục vàng cam sáng chói
Và không khí thật trong lành
Đàn sếu sải cánh trên trời cao.
Cảm tưởng như anh với em
Chẳng bao giờ chia tay nhau.
Anh giống mặt trời và nước,
Sống với em chẳng lìa xa.
И так подряд уж много лет,
Когда приходит осень вновь.
Хочу найти затихший сад,
Чтоб все мечты
И всю любовь
Вернула память.
И голос твой услышу вдруг.
Слова, как тёплые огни,
Зовут меня в былые дни.
Мне не забыть тебя- я знаю…
Và đã nhiều năm liên tiếp,
Cứ mỗi khi mùa thu về.
Em muốn tìm khu vườn yên tĩnh,
Để cho mọi điều mơ ước
Và cả tình yêu của em
Ký ức sẽ mang trả lại.
Và em bỗng nghe tiếng anh.
Lời nói như ngọn lửa hồng,
Gọi em về ngày xa xưa.
Em biết, em chẳng thể nào quên anh…


TP. Hồ Chí Minh 07.11.2012
Minh Nguyệt dịch.