Thứ Sáu, 5 tháng 6, 2015

СПИ МОЙ МАЛЬЧИК- HÃY NGỦ ĐI CON YÊU “ТАТЬЯНА БУЛАНОВА”.


Xin gửi tới các bạn một bài hát ru con với giọng hát của ca sĩ Tatyana Bulanova đến từ thành phố St’. Peterburg. Bài hát rất tình cảm về người mẹ cô đơn một mình nuôi con rất vất vả. Nhưng do hoàn cảnh riêng tư và điều kiện sống nên nhiều người phụ nữ khi còn trẻ không kịp xây dựng gia đình, nên khi quá lứa chấp nhận có con để có người trông cậy lúc tuổi già. Chuyện này rất phổ biến trong xã hội ngày nay cả bên Tây cũng như ở Việt Nam, hãy thông cảm cho những người phụ nữ ở vào hoàn cảnh như vậy các bạn nhé. Sắp đến ngày Quốc tế phụ nữ rồi, xin chúc cho tất cả chị em phụ nữ đều có gia đình và hạnh phúc theo cách riêng của mình.
СПИ МОЙ МАЛЬЧИК- HÃY NGỦ ĐI CON YÊU “ТАТЬЯНА БУЛАНОВА”

Баю-бай усни мой мальчик
Ночь пришла а день все дальше
Тихо песню пою колыбельную
Не зови ты мишку папой
Не тяни его за лапу
Это мой видно грех
Папы есть не у всех
Спи мой мальчик маленький
Спи мой сын
Я уже не плачу прошло
Спи цветочек аленький я с тобою рядом
Будет все у нас хорошо о-о-о-о
Будет все у нас хорошо
Ầu ơi ngủ đi nhé con trai yêu quý
Đêm đến rồi ngày tiếp theo sau
Mẹ thầm ru khúc hát đưa nôi
Con đừng gọi gấu misha là cha nhé
Đừng có kéo bàn chân của gấu
Đó chính là tội lỗi của mẹ đây
Còn cha ư, đâu phải ai cũng có.
Hãy ngủ đi đứa con thơ bé bỏng
Hãy ngủ đi con trai của mẹ ơi
Mẹ thôi khóc vì quá khứ đã lâu rồi
Ngủ đi bông hoa thiên thần, mẹ đang ở bên con
Mọi điều tốt đẹp sẽ đến với chúng ta
Nào hãy ngủ đi nhé con yêu.
Баю-бай как долго длится
Ночь когда совсем не спится
Скоро будешь большой
Что мне делать с тобой
Как тебя учить не знаю
Стать таким как я мечтаю
Ты пойми мой родной
Как мне трудно одной
Спи мой мальчик маленький
Спи мой сын
Я уже не плачу прошло
Спи цветочек аленький я с тобою рядом
Будет все у нас хорошо о-о-о-о
Будет все у нас хорошо
Ầu ơi sao đêm dài đến thế
Những khi mẹ chẳng thể nào ngủ được
Rồi mai đây con sẽ lớn khôn
Mẹ phải làm gì cùng với con đây
Dạy con ra sao mẹ chưa từng biết
Hãy trở thành người mà mẹ hằng mong ước
Hãy hiểu cho mẹ nhé con ơi
Thật vất vả khi phận mẹ đơn côi
Hãy ngủ đi đứa con thơ bé bỏng
Hãy ngủ đi con trai của mẹ ơi
Mẹ thôi khóc vì quá khứ đã lâu rồi
Ngủ đi bông hoa thiên thần, mẹ đang ở bên con
Mọi điều tốt đẹp sẽ đến với chúng ta
Nào hãy ngủ đi nhé con yêu.
Баю-бай ах если б видел
Папа твой кого обидел
Разве б мог так легко
Быть от нас далеко
Спи мой мальчик маленький
Спи мой сын
Я уже не плачу прошло
Спи цветочек аленький я с тобою рядом
Будет все у нас хорошо о-о-о-о
Будет все у нас хорошо
Ầu ơi, nếu như con thấy được
Cha của con làm ai đó phật lòng
Chẳng có lẽ thật quá dễ dàng
Trở thành người dưng với chúng ta
Hãy ngủ đi đứa con thơ bé bỏng
Hãy ngủ đi con trai của mẹ ơi
Mẹ thôi khóc vì quá khứ đã lâu rồi
Ngủ đi bông hoa thiên thần, mẹ đang ở bên con
Mọi điều tốt đẹp sẽ đến với chúng ta
Nào hãy ngủ đi nhé con yêu.

TP. Hồ Chí Minh 23.02.2013
Minh Nguyệt dịch.




НЕЖНОСТЬ - DỊU DÀNG “ТАТЬЯНА БУЛАНОВА”

Trong cuộc sống dựng xây đất nước Xô viết, chinh phục vũ trụ bao la, có biết bao nhà du hành vũ trụ phải xa gia đình bay vào không gian trên các con tàu vũ trụ, với xứ mệnh cao cả nhằm vươn tới các vì sao. Mới cách đây không lâu ngày 12 tháng 4 năm 2011, cả thế giới kỷ niệm lần thứ 50 ngày nhà du hành vũ trụ Xô viết Yuri Gagarin là người đầu tiên bay vào vũ trụ, đánh dấu thành công bước đầu của ngành khoa học vũ trụ thám hiểm và chinh phục không gian bên ngoài trái đất.

Trong thời gian còn Liên bang Xô viết, nhằm động viên cho các nhà phi công vũ trụ yên tâm nghiên cứu khoa học trên các trạm không gian, nhạc sĩ Alexandra Pakhmutova đã viết bài НЕЖНОСТЬ - DỊU DÀNG rất uỷ mị thiết tha, chẳng kém gì các bài ca cách mạng hùng hồn” Thời thanh niên sôi nổi” trước đây. Có nhiều videoclips do nhiều ca sĩ trình bày bài hát này, nhưng tôi xin giới thiệu một videoclip mới do ca sĩ Tanya Bulanova biểu diễn rất tình cảm với giọng hát khàn khàn của người con gái Leningrad.


НЕЖНОСТЬ - DỊU DÀNG 
Музыка: А. Пахмутова - Слова: Н. Добронравов  
 
Опустела без тебя земля,
Как мне несколько часов прожить.
Так же падает в садах листва
И куда-то всё спешат такси.
Только пусто на земле
Одной без тебя,
А ты, ты летишь и тебе
Дарят звёзды свою нежность. 
Trái đất buồn tênh khi thiếu bóng anh
Như em đây, chỉ trong vài giờ nữa.
Những chiếc lá rơi trong khu vườn vắng vẻ,
Đi về đâu bao hối hả taxi.
Chỉ mình em đơn côi trống trải
Trên trái đất này, khi vắng bóng anh.
Còn anh, anh bay nhanh tới bầu trời xanh
Bao ngôi sao dịu dàng đang chờ đón. 
 
Так же пусто было на земле
И когда летал Экзюпери.
Так же падала в садах листва
И придумать не могла земля,
Как прожить ей без него,
Пока он летал,
Летал и все звёзды ему
Отдавали свою нежность. 
Trái đất sẽ buồn tênh, trống trải,
Ngay từ khi Ezupery bay đi.
Những chiếc lá rơi trong khu vườn cũng vậy
Và Trái đất kia biết rằng không thể,
Sẽ sống sao khi thiếu vắng bóng chàng 
Anh vẫn bay, bay tới tận trời xanh
Tới bao ngôi sao dịu dàng đang chờ đón

Опустела без тебя земля,
Если можешь, прилетай скорей. 
Trái đất buồn tênh khi vắng anh,
Nếu như có thể, bay nhanh anh về.

TP. Hồ Chí Minh 7.12.2009
Minh Nguyệt dịch
 
 
 

 

МОРЕ - BIỂN KHƠI “ЮРИЙ АНТОНОВ”



Một bài hát về biển khơi ca ngợi những thủy thủ quanh năm làm việc trên những con tàu giữa đại dương mênh mông. Họ chính là những niềm hy vọng của đất nước trong công cuộc xây dựng và bảo vệ Tồ quốc. Những người thủy thủ là những người sinh ra được trời ban cho hai số phận và hai tình yêu với đất liền và biển khơi. Bài hát xin gửi tặng cho tất cả những ai yêu biển khơi và những thủy thủ quanh năm làm bạn với đại dương bao la.



МОРЕ - BIỂN KHƠI “ЮРИЙ АНТОНОВ”
Музыка: Юрий Антонов - Слова: Леонид Фадеев

По зелёной глади моря, по равнине океана
Корабли и капитаны, покорив простор широт,
Мира даль деля на мили, жизни даль деля на вахты,
Держат курс, согласно фрахту, в порт, в порт.
Море-море, мир бездонный,
Пенный шелест волн прибрежных
Над тобой встают как зори
Над тобой встают как зори
Нашей юности надежды.
Hãy mơn trớn mặt biển xanh, trên bình nguyên đại dương
Các thuyền trưởng và những con tàu, đang chinh phục không gian bao la,
Biển xa xôi chia thành hải lý, chiều dài cuộc đời chia thành ca trực tàu,
Giữ vững hướng, theo chuyến hàng, cho tàu vào cảng.
Ôi biển mênh mông, thế giới sâu thăm thẳm,
Xào xạc quanh năm tiếng bọt sóng vỗ bờ
Những niềm hy vọng của tuổi trẻ chúng ta,
Như vừng đông chiếu trên biển mênh mông
Như vừng đông chiếu trên biển mênh mông.

Моряку даны с рожденья две судьбы - земля и море.
Он без них прожить не может - и несчастлив он, и горд.
Две любви - к земле и морю, в нём живут неразделимо
А граница между ними - порт, порт.
Море-море, мир бездонный,
Пенный шелест волн прибрежных
Над тобой встают как зори
Над тобой встают как зори
Нашей юности надежды.
Mỗi người thủy thủ từ khi sinh đã có hai số phận - đất liền và biển khơi.
Nếu thiếu chúng làm sao sống nổi – anh chẳng thể hạnh phúc và kiêu hãnh.
Hai tình yêu - với đất liền và biển khơi, sống trong anh chẳng thể tách rời
Nhưng ranh giới giữa chúng là bến cảng mà thôi.
Ôi biển mênh mông, thế giới sâu thăm thẳm,
Xào xạc quanh năm tiếng bọt sóng vỗ bờ
Những niềm hy vọng của tuổi trẻ chúng ta,
Như vừng đông chiếu trên biển mênh mông
Như vừng đông chiếu trên biển mênh mông.

Море-море, мир бездонный,
Пенный шелест волн прибрежных
Над тобой встают как зори
Над тобой встают как зори
Нашей юности надежды,
Нашей юности надежды,
Нашей юности надежды...
Ôi biển mênh mông, thế giới sâu thăm thẳm,
Xào xạc quanh năm tiếng bọt sóng vỗ bờ
Những niềm hy vọng của tuổi trẻ chúng ta,
Như vừng đông chiếu trên biển mênh mông
Như vừng đông chiếu trên biển mênh mông.
Những niềm hy vọng của tuổi trẻ chúng ta.
Những niềm hy vọng của tuổi trẻ chúng ta…

TP. Hồ Chí Minh 28.12.2010
Minh Nguyệt dịch

 

 

 

МОЙ СОН - GIẤC MƠ CỦA EM “ТАНЯ БУЛАНОВА”

Đây là một trong những bài hát được mọi người yêu thích của ca sĩ Tanya Bulanova, được coi là bài hát bom tấn của năm. Trong tình yêu ai mà không mơ ước được sống mãi mãi bên người mình yêu dấu. Nhiều khi đó chỉ mới là những giấc mơ, vì có khi bạn mới yêu mà. Chúc cho các bạn sẽ biến những giấc mơ tình yêu của mình thành sự thật, sống hạnh phúc bên người mình yêu dấu trọn đời. Xin mời các bạn nghe phần trình bày của ca sĩ Bulanova.


МОЙ СОН - GIẤC MƠ CỦA EM “ТАНЯ БУЛАНОВА”
Муз: О.Попков- Сл. О.Попков


Словно листья на ветру
Разлетаются мечты,
Словно в небе облака -
Я и ты.
Золотые облака
Проплывают над землей,
Там где ты, там и я -
Сон мой.
Như những chiếc lá bay trong gió
Ước mơ đang bay lượn khắp nơi,
Giống những đám mây trên bầu trời-
Đó chính là anh với em.
Thấp thoáng những áng mây vàng
Trôi bồng bềnh trên mặt đất,
Anh ở chỗ nào, nơi đó có em –
Đó là giấc mơ của em.
Мне снится сон...
Когда-нибудь
Мы будем вместе, вместе, вместе.
О мой сон, мой сон, мой сон,
Мы будем вместе,
Когда-нибудь.
Em vừa mơ thấy…
Đến một ngày nào đó
Chúng mình mãi mãi bên nhau.
Ôi giấc mơ của em, giấc mơ của em,
Chúng mình mãi mãi bên nhau,
Đến một ngày nào đó.
Мы встречаемся с тобой
Лишь в моем счастливом сне,
Губы шепчут в тишине:
"Иди ко мне".
Я придумала тебя,
Ты такой, как я хочу.
Закрываю глаза,
К тебе лечу.
Chúng mình được gặp nhau
Dù chỉ trong giấc mơ hạnh phúc của em,
Đôi môi thì thầm trong im lặng;
“Hãy đến với anh”
Em hiểu được anh ngay,
Anh chính là người mà em mong đợi.
Em nhắm đôi mắt lại,
Bay thẳng đến với anh.
Мне снится сон...
Когда-нибудь
Мы будем вместе, вместе, вместе.
О мой сон, мой сон, мой сон,
Мы будем вместе,
Когда-нибудь.
Em vừa mơ thấy…
Đến một ngày nào đó
Chúng mình mãi mãi bên nhau.
Ôi giấc mơ của em, giấc mơ của em,
Chúng mình mãi mãi bên nhau,
Đến một ngày nào đó.

TP. Hồ Chí Minh 21.04.2011
Minh Nguyệt dịch