Thứ Tư, 29 tháng 5, 2013

ВСЯ ЖИЗНЬ ВПЕРЕДИ - CẢ CUỘC ĐỜI CÒN Ở PHÍA TRƯỚC


Các bạn thân mến, cuộc đời mỗi chúng ta đôi khi cũng có những lúc không được may mắn, thành công không phải lúc nào cũng dễ dàng đến ngay với chúng ta. Nếu như có điều chưa được may mắn đến với cúng ta, hãy đừng buồn nhé, vì cả cuộc đời đang còn ở phía trước, hãy biết hy vọng và chờ đợi bạn nhé. Đương nhiên, chúng ta vẫn phải nỗ lực hết sức mình phấn đấu để đạt được ước mơ, chứ không phải nằm ngửa chờ sung rụng nhé.
ВСЯ ЖИЗНЬ ВПЕРЕДИ - CẢ CUỘC ĐỜI CÒN Ở PHÍA TRƯỚC
Mузыка: Экимян А. - Слов: Рождественский Р.

Колышется дождь густой пеленой
Стучатся дождинки в окошко твоё
Сегодня мечта прошла стороной
А завтра а завтра ты встретишься с ней
Не надо печалиться вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Cơn mưa lắc lư thành màn phủ giăng dày
Bên cửa sổ nhà bạn những hạt mưa thánh thót rơi
Ngày hôm nay, ước mơ vụt qua mất rồi
Nhưng ngày mai, ngày mai bạn sẽ gặp lại thôi
Đừng buồn nhé, cả cuộc đời còn ở phía trước
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi

Тропинка в лесу запахла весной
Земля разомлела от солнечных дней
Сегодня любовь прошла стороной
А завтра а завтра ты встретишься с ней
Lối mòn vào rừng đã cày lên lúc xuân về
Mặt đất ải dần trong những ngày rực nắng
Ngày hôm nay tình yêu vụt qua mất rồi
Nhưng ngày mai, ngày mai bạn sẽ gặp lại thôi

Не надо печалиться вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Как в поле роса как в небе звёзда
Как в море бескрайнем веселый прибой
Đừng buồn nhé, cả cuộc đời còn ở phía trước
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi
Sương long lanh trên đồng như sao trên trời cao
Như cơn sóng xô bờ trong đại dương bao la

Пусть будут с тобой с тобой навсегда
Большая мечта и большая любовь
Не надо печалиться вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Sẽ mãi mãi luôn cùng với bạn
Ước mơ lớn và tình yêu tuyệt vời
Đừng buồn nhé, cả cuộc đời còn ở phía trước
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi

Не надо печалиться вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Вся жизнь впереди надейся и жди
Надейся и жди
Đừng buồn nhé, cả cuộc đời còn ở phía trước
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi
Cả cuộc đời phía trước hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi
Hãy hy vọng và chờ đợi bạn ơi

TP. Hồ Chí Minh 29.05.2013
Minh Nguyệt dịch


Thứ Ba, 28 tháng 5, 2013

НЕТ, МОЙ МИЛЫЙ – KHÔNG , ANH YÊU “ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА”


Bài hát “НЕТ, МОЙ МИЛЫЙ – KHÔNG , ANH YÊU” được ca sĩ Valentina Tolcunova trình bày đã lâu lắm rồi và cũng được nhiều ca sĩ khác thể hiện, trong đó có nghệ sĩ nhân dân Liên Xô Ludmila Gurchenko. Trong tình yêu đôi khi ngại ngần khó nói, nhất là với chị em phụ nữ, nhưng nếu dám nói thẳng nói thật thì vẫn hơn, để người yêu có thể hiểu được lòng và cứu vớt được tình yêu có nguy cơ tan vỡ.


НЕТ, МОЙ МИЛЫЙ – KHÔNG , ANH YÊU “ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА”
Музыка - М. Фрадкин, слова - Е. Долматовский.

Нет, мой милый, никуда я не уеду,
А иначе мы друг друга обездолим,
Понимаешь, никуда я не уеду,
Лучше было бы тебе не знать, не ведать,
Чем проститься, чем расстаться,
С этим полем.
Không, anh yêu ơi, em sẽ không đi bất cứ đâu,
Kẻo chúng mình chỉ làm khổ nhau,
Biết chăng anh, em sẽ không đi bất cứ đâu,
Tốt hơn hết anh không nên biết, không nên hiểu,
Còn hơn là giã từ hay chia tay nhau,
Ở cánh đồng này.

Нет, мой милый, я не вынесу разлуки,
Ты мне пишешь, но плывут в тумане строчки,
Понимаешь, я не вынесу разлуки,
Ты спаси меня, избавь от этой муки,
Или сердце разорвется на кусочки.
Không, anh yêu ơi, em không chịu nổi cảnh biệt ly,
Anh viết cho em, nhưng trong mù sương dòng chữ bồng bềnh trôi,
Biết chăng anh, em không chịu nổi cảnh biệt ly,
Anh hãy cứu em, thoát khỏi nỗi khổ đau này,
Hay là để trái tim nát tan thành từng mảnh.

Нет, мой милый, все у нас не так-то просто.
Шум проспектов и меня зовет и дразнит.
Понимаешь, все у нас не так-то просто
В свою горницу зову тебя-не в гости
Ну а в город будем ездить каждый праздник.
Không, anh yêu, mọi chuyện của chúng ta không dễ thế đâu.
Tiếng ồn ào của đại lộ đang gọi và trêu chọc em.
Biết chăng anh, mọi chuyện của chúng ta không dễ chút nào.
Em gọi anh vào phòng của mình không chỉ đến chơi
Còn những ngày nghỉ ngơi ta sẽ cùng nhau vào thành phố.

Нет, мой милый, я ни капли не тушуюсь,
Не робею-мол, деревня я простая,
Понимаешь, я ни капли не тушуюсь.
Отдаю тебе любовь свою большую,
И в прическу незабудку заплетаю.
Không, anh yêu, em không hề ngại ngần chút nào đâu,
Em không sợ nói rằng, em nhà quê giản dị,
Biết chăng anh, em không ngại ngần chút nào đâu.
Em trao cho anh tình yêu to lớn của mình,
Và sẽ cài bông hoa lưu ly lên mái tóc xinh.

TP. Hồ Chí Minh 28.05.2013
Minh Nguyệt dịch.
 

Людмила Гурченко - Нет, мой милый (2008)


Thứ Hai, 27 tháng 5, 2013

ВОРОВАННАЯ НОЧЬ- ĐÊM BỊ ĐÁNH CẮP “АЛЕКСАНДР СЕРОВ”


Các bạn thân mến, bài hát “ВОРОВАННАЯ НОЧЬ- ĐÊM BỊ ĐÁNH CẮP” tôi được nghe đã lâu lắm rồi trong chương trình liên hoan “Bài hát năm 1996” tại Nga. Đến nay dù thời gian có trôi qua, nhưng giọng hát buồn của ca sĩ như vẫn còn văng vẳng đâu đây. Khi hai vợ chồng sống với nhau trong giối trá thì sớm muộn gì cũng phải chia tay phải không các bạn, nếu không suốt đời sẽ phải sống trong dằn vặt nếu không thể tha thứ cho nhau. Bài hát do ca sĩ Alexandr Serov trình bày xin giới thiệu cùng các bạn.


ВОРОВАННАЯ НОЧЬ- ĐÊM BỊ ĐÁNH CẮP “АЛЕКСАНДР СЕРОВ”


Я в мглу бездонную скользя
Шепчу тебе уже раз двадцать
Что расставаться нам нельзя
И невозможно не расстаться
К лицу я руки протянул
А ты откликнулась случайно
Чужую взяв к себе весну
В душе так больно и печально
Anh bị rơi vào trong bóng đêm sâu thẳm
Đã hai mươi lần khẽ thầm nói với em
Rằng chúng mình không thể nào chia ly
Và không chia ly không thể nào chịu nổi
Anh đưa tay hướng về nơi em
Dường như em vô tình đáp lại
Anh đón nhận mùa xuân của kẻ khác
Để trong lòng bao sầu thảm đớn đau
Всех женщин помня имена
Твое гоню от сердца прочь
Ты мне случайная жена
Вокруг ворованная ночь
Как жаль красивая моя
Уже рассвет нам в окна машет
А дома ждет тебя семья
Что делать нам с любовью нашей
Tất cả phụ nữ anh đều nhớ hết tên
Chỉ riêng em anh xua đuổi khỏi trái tim
Với anh- em là người vợ tình cờ
Xung quanh là màn đêm bị đánh cắp
Thật tiếc thay hỡi người đẹp của anh
Bình minh vẫy gọi chúng ta ngoài hiên
Còn ở nhà, gia đình đang chờ đợi em
Chúng mình biết làm gì đây với tình yêu…
В твоих глазах плывет туман
Кипит слеза на высшей точке
Входили вместе мы в обман
Но выходить поодиночке
Не прячь красивая глаза
Во всем мы оба виноваты
Твоя слеза моя слеза
Мы оба в стадии расплаты
Trong mắt em sương mù bồng bềnh trôi
Lệ trào dâng nóng bỏng sục sôi
Chúng mình cùng bước vào gian dối
Để quay ra với thân phận lẻ loi
Hãy đừng giấu đôi mắt xinh em nhé
Trong mọi chuyện mình có lỗi cả đôi
Nước mắt em cùng với anh tuôn rơi
Cả hai ta đáng bị trả giá thôi.
Всех женщин помня имена
Твое гоню от сердца прочь
Ты мне случайная жена
Вокруг ворованная ночь
Tất cả phụ nữ anh đều nhớ hết tên
Chỉ riêng em anh xua đuổi khỏi trái tim
Với anh- em là người vợ tình cờ
Xung quanh là màn đêm bị đánh cắp
Как жаль красивая моя
Уже рассвет нам в окна машет
А дома ждет тебя семья
Что делать нам с любовью нашей
Прощай красивая моя
Уже рассвет нам в окна машет
А дома ждет тебя семья
Что делать нам с любовью нашей...
Thật tiếc thay hỡi người đẹp của anh
Bình minh vẫy gọi chúng ta ngoài hiên
Còn ở nhà gia đình đang chờ đợi em
Chúng mình biết làm gì đây với tình yêu
Vĩnh biệt thôi người đẹp của anh ơi
Bình minh vẫy gọi chúng ta ngoài hiên
Còn ở nhà, gia đình đang chờ đợi em
Chúng mình biết làm gì đây với tình yêu…


TP. Hồ Chí Minh 27.05.2013
Minh Nguyệt dịch.


Chủ Nhật, 26 tháng 5, 2013

LỄ HỘI TÌNH BẠN QUỐC TẾ IFD 2013 TẠI VIỆT NAM THÀNH CÔNG TỐT ĐẸP






Các bạn thân mến, ngày 25 /05/2013 ngày hội Tình bạn quốc tế IFD 2013 được tổ chức lần đầu tiên tại Việt Nam bao gồm các cựu lưu học sinh Việt Nam ở các nước đã diễn ra tại Hồ Bán Nguyệt- Phú Mỹ Hưng, quận 7 từ lúc 9 giờ tới 18 giờ đã thành công tốt đẹp.
Có hàng ngàn người tới tham dự chủ yếu là các cựu lưu học sinh đã từng đi du học khắp các nước trên thế giới. Đông nhất trong số này phải kể đến những người học ở Nga và Liên Xô cũ, cộng đồng Pháp, Úc, Inđô nexia, Singapore, Hà lan, Đức…
Trong ghế đại biểu có các quan chức đại diện của ủy ban UNESCO của Việt Nam, Giáo sư tiến sĩ khoa học Nga- Выгнанов А.А. hiệu phó trường đại học giao thông đường sắt Matxcơva, giáo sư Trần Văn Khê và nhiều doanh nhân trong nước và ngoài nước tham dự.
Có gần trăm gian hàng của các công ty quảng cáo và bán hàng, với các đồ thực phẩm, hóa mỹ phẩm đặc trưng của từng quốc gia.
Phần hình ảnh các bạn có thể xem trong trang sau:
Hình ảnh ngày hội Tình bạn Quốc tế IFD 2013 lần đầu tiên được tổ chức tại Việt Nam có thể được xem tại đây:
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.579675648729739.1073741825.458221894208449&type=1&l=f3a50641e7

Báo DIỄN ĐÀN DOANH NGHIỆP đưa tin và ảnh chi tiết tại đây:




 Ấm áp ngày hội kết nối tình bạn “International Friendship Day” (DĐDN)-  Ngày 25/5/2013, tại Khu Crescent, Phú Mỹ  Hưng- Quận 7- TPHCM đã diễn ra ngày hội kết nối tình bạn “International Friendship Day”.
http://dddn.com.vn/2013052601487754cat222/am-ap-ngay-hoi-ket-noi-tinh-ban-international-friendship-day.htm

Một số videoclip ca nhạc của khối Nga tại lễ hội:
Chiều Matxcơva
 Kachiusa 
Đôi mắt huyền
Triệu bông hồng 1
Triệu bông hồng 2

Múa tập thể

Thứ Năm, 23 tháng 5, 2013

В ЛУННОМ СИЯНЬЕ СНЕГ СЕРЕБРИТСЯ- TUYẾT LONG LANH TRONG LỘNG LẪY TRĂNG VÀNG


Giọng ca vàng của nước Nga Marina Devyatova với bài romans về phong cảnh đặc trưng của nước Nga với những cỗ xe tam mã, tiếng lục lạc ngân vang trên khắp mọi nẻo đường, như thầm hát về tình yêu…


В ЛУННОМ СИЯНЬЕ СНЕГ СЕРЕБРИТСЯ- TUYẾT LONG LANH TRONG LỘNG LẪY TRĂNG VÀNG

В лунном сиянье снег серебрится,
Вдоль по дороге троечка мчится.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Колокольчик звенит,
Этот звон, этот звон
О любви говорит.

В лунном сиянье ранней весною
Помнятся встречи, друг мой, с тобою.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Кoлокольчик звенел,
Этот звон, этот звон
О любви сладко пел.

Помнятся гости шумной толпою,
Личико милой с белой фатою.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Звон бокалов шумит,
C молодою женой
Мой соперник стоит.

В лунном сиянье снег серебрится,
Вдоль по дороге троечка мчится.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Колокольчик звенит,
Этот звон, этот звон
О любви говорит.

Юрьев

Tuyết long lanh trong lộng lẫy trăng vàng
Xe tam mã như bay trên đường nhỏ.
Đinh-đinh-đinh… tiếng chuông rung khe khẽ
Kể chuyện tình cho nên chỉ thầm thì.

Trăng đẹp lắm khi xuân vừa gõ cửa
Nhớ làm sao những hò hẹn chưa xa.
Đinh-đinh-đinh… tiếng chuông rung khe khẽ
Kể chuyện tình nên ngọt lịm tiếng ca.

Nhớ làm sao đám đông khách chia vui,
Mặt người yêu giấu sau khăn voan trắng.
Đinh-đinh-đinh… tiếng pha lê chạm khẽ
Mách thầm thì tình địch sánh vai nàng.

Tuyết long lanh trong lộng lẫy trăng vàng
Xe tam mã như bay trên đường nhỏ.
Đinh-đinh-đinh… tiếng chuông rung khe khẽ
Kể chuyện tình cho nên chỉ thầm thì.

QH dịch