Thứ Sáu, 10 tháng 5, 2013

БЕЗ ТЕБЯ- VẮNG EM “СТАС МИХАЙЛОВ”


Xin giới thiệu với các bạn bài hát mới của ca sĩ Стас Михайлов “Vắng em”. Khi yêu nhau thiếu vắng nhau thật buồn bã phải không các bạn, nhất là ai yêu nhiều, thì đương nhiên càng nhớ nhung nhiều hơn. Những lúc xa nhau mọi thứ trên thế gian này đều là vô nghĩa, từ sáng ban mai cho tới hoàng hôn, chỉ mong sao gặp được người mình yêu dấu.


 БЕЗ ТЕБЯ- VẮNG EMСТАС МИХАЙЛОВ

Ты прости меня, родная,
Что творю я - сам не знаю,
Просто, очень плохо без тебя.
Незнакомые все лица,
А душе моей не спится,
Дни я проколачиваю зря.
Hãy tha thứ cho anh, em yêu dấu,
Những gì đang làm anh cũng chẳng biết đâu,
Thật khốn khổ khi vắng bóng em.
Tất cả mọi gương mặt chẳng thân quen,
Còn tâm hồn anh luôn thao thức,
Anh hành hạ bao ngày chỉ uổng công.

Нету от меня покоя,
Знаю, но я всё устрою,
Если ты сумеешь подождать.
Когда солнце догорает,
Грусть-тоска меня съедает,
Не могу заснуть я без тебя.
Bên anh làm gì có bình yên,
Anh biết, nhưng mọi việc anh đang thu xếp,
Nếu như em có thể chờ đợi.
Khi mặt trời đang sắp dần buông,
Dày vò anh là bao nỗi buồn thương
Vắng em rồi làm sao anh ngủ được.

Без тебя, без тебя,
Всё ненужным стало
Сразу без тебя,
От заката до рассвета без тебя,
Так нужна ты мне, любимая моя.
Khi vắng em rồi,
Mọi thứ đều vô dụng
Vắng em rồi thì ngay lúc đó
Từ bình minh cho tới hoàng hôn vắng bóng em,
Sao anh cần em đến thế, hỡi em yêu của anh.

Но тебе я благодарен,
Что с тобою я оттаял,
Душу мне свою ты отдала.
Я живу, как карта ляжет,
Ты живи, как сердце скажет,
Но живи, любимая моя.
Nhưng với em anh rất biết ơn,
Vì bên em anh làm tan băng giá,
Em đã trao tấm lòng mình cho anh.
Anh sống như ván bài để ngửa,
Em hãy sống như trái tim mách bảo,
Nhưng hãy sống, người yêu của anh ơi.

Без тебя, без тебя,
Всё ненужным стало
Сразу без тебя,
От заката до рассвета без тебя,
Так нужна ты мне, любимая моя.
Khi vắng em rồi,
Mọi thứ đều vô dụng
Vắng em rồi thì ngay lúc đó
Từ bình minh cho tới hoàng hôn vắng bóng em,
Sao anh cần em đến thế, hỡi em yêu của anh.

Без тебя, без тебя,
Всё ненужным стало
Сразу без тебя,
От заката до рассвета без тебя,
Так нужна ты мне, любимая моя.
Так нужна ты мне, любимая моя.
Так нужна ты мне, любимая моя.
Khi vắng em rồi,
Mọi thứ đều vô dụng
Vắng em rồi thì ngay lúc đó
Từ bình minh cho tới hoàng hôn vắng bóng em,
Sao anh cần em đến thế, hỡi em yêu của anh.
Sao anh cần em đến thế, hỡi người anh yêu.

TP. Hồ Chí Minh 10.05.2013
Minh Nguyệt dịch.

Thứ Năm, 9 tháng 5, 2013

ВСЕ ДЛЯ ТЕБЯ - TẤT CẢ VÌ EM “СТАС МИХАЙЛОВ”


Một bài hát mới rất tình cảm của ca sĩ Стас Михайлов. Một lời tỏ tình chân thành về tình yêu với nàng, trên đời này anh chỉ yêu một mình em thôi. Tất cả mọi thứ trên thế gian này anh đều dành cho em, từ bình minh ban mai, tới những biển rộng và đại dương bao la, hay những cánh đồng hoa bát ngát…Bầu trời hay những ngôi sao chiếu sáng cũng chỉ vì em và anh sống đây cũng vì em. Thật ngưỡng ngộ cho mối tình si, chả biết có hạnh phúc hay không nhưng cũng xin chúc mừng những bạn gái nào có được tình yêu như thế.


ВСЕ ДЛЯ ТЕБЯ - TẤT CẢ VÌ EM “СТАС МИХАЙЛОВ”

В моей судьбе есть только ты
Одна любовь и боль моя
С тобою повстречались мы
Родная женщина моя
Толи на радость толи на беду
Ты знай что я тебя одну люблю
Ты знай что я тебя одну люблю.
Trong cuộc đời anh chỉ có mình em
Một tình yêu và một nỗi đau của anh
Chúng mình thường hẹn hò với nhau
Hỡi người phụ nữ yêu thương của anh
Cho dù là niềm vui hay là tai họa
Em nên biết rằng anh yêu mình em thôi
Em nên biết rằng anh yêu mình em thôi

Припев.
Всё для тебя, рассветы и туманы
Для тебя моря и океаны
Для тебя цветочные поляны для тебя
Лишь для тебя горят на небе звёзды
Для тебя безумный мир наш создан
Для тебя живу и я под солнцем для тебя
Лишь для тебя живу и я под солнцем для тебя
Tất cả cho em, từ bình minh và sương mù
Dành cho em biển cả và đại dương bao la
Những cánh đồng hoa bạt ngàn dành cho em
Cả những ngôi sao trên trời chiếu sáng mình em thôi
Cả thế giới cuồng si của chúng ta tạo ra chỉ vì em
Anh sống dưới mặt trời này cũng chỉ vì em
Anh sống dưới mặt trời này cũng chỉ vì em thôi

Играя с волнами судьбы
Плывём два белых корабля
Надежды счастья и любви
Пошлет нам небо в паруса
Мы так хотим в океане мечты
Остров свой найти
Остров свой найти
Chơi đùa với những con sóng của cuộc đời
Chúng ta bềnh bồng như hai con tàu trắng
Đó là hy vọng hạnh phúc và tình yêu
Bầu trời gửi chúng ta vào những cánh buồm
Chúng ta muốn ước mơ trong đại dương
Tìm được hòn đảo của riêng mình
Hòn đảo tình yêu của riêng mình

Припев.
Всё для тебя, рассветы и туманы
Для тебя моря и океаны
Для тебя цветочные поляны для тебя
Лишь для тебя горят на небе звёзды
Для тебя безумный мир наш создан
Для тебя живу и я под солнцем для тебя
Лишь для тебя живу и я под солнцем для тебя
Tất cả cho em, từ bình minh và sương mù
Dành cho em biển cả và đại dương bao la
Những cánh đồng hoa bạt ngàn dành cho em
Cả những ngôi sao trên trời chiếu sáng mình em thôi
Cả thế giới điên rồ của chúng ta tạo ra chỉ vì em
Anh sống dưới mặt trời này cũng chỉ vì em
Anh sống dưới mặt trời này cũng chỉ vì em thôi
TP. Hồ Chí Minh 09.05.2013

Minh Nguyệt dịch

Bài hát do ca sĩ Yulia Savicheva trình bày với trang phục và giọng hát của Stas Mikhailov:

Thứ Tư, 8 tháng 5, 2013

ПРИЗНАНИЕ – LỜI THÚ NHẬN “СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН”


Các bạn thân mến tiếng Nga thì chỉ có một từ “Признание” nhưng tiếng Việt có thể là “Lời thú nhận yêu đương” đôi khi cũng giống như “Lời tỏ tình” của người con trai với một người con gái nào đó. Thường thì như thế phải không các bạn, chỉ thấy đàn ông ngỏ lời yêu là chính, chứ phụ nữ có mà yêu đến phát điên cũng đâu dám nói gì. Có khi người con trai đã đi xa lấy vợ rồi, lúc đó có khi mới dám nói rằng em đã từng yêu anh tha thiết, nhưng than ôi khi đó chắc muộn mất rồi cũng nên, chả biết còn vớt vát được chút nào không. Bài hát rất tình cảm do ca sĩ Sergey Liubavin trình bày xin giới thiệu cùng các bạn.


ПРИЗНАНИЕ – LỜI THÚ NHẬN “СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН”

Я знаю,
Ты для меня на свете, самая родная
Твое я имя как молитву повторяю
И не признаюсь, как я по тебе скучаю
Я знаю,
Моя единственная, строгая, простая
Схожу с ума, с тобой я голову теряю
И забываю посмотреть на небесаааа
Anh biết,
Em là người thân thương nhất với anh trên thế gian
Anh nhắc lại tên em giống như lời cầu nguyện
Và đâu dám thú nhận rằng anh nhớ thương em
Anh biết,
Em là người duy nhất, nghiêm nghị, bình dị của anh
Anh muốn phát điên lên, đầu óc quay cuồng vì em
Và quên cả ngắm nhìn vào bầu trời xanh trong

Звезда сорвалась
Загадааай скореей
Одно желание
Судьбыыы свееей
Всегда быть вместе
Хоть сто тыыысяч лееет
Твоей улыбки видеть свет
Một ngôi sao vừa rơi
Em hãy đoán mau lên
Một điều mong ước
Cho số phận của mình
Mãi mãi được chung sống bên nhau
Dẫu cả trăm ngàn năm
Để được nhìn thấy tiếng em cười

Млечные звезды - маякиии любвиии
Целую руки и глазааа твоииии
Земной любви прекрасноеее виноооо
Мое желание одноооо
Sao trên sông Ngân Hà- hải đăng của tình yêu
Anh hôn lên bàn tay và đôi mắt em
Rượu vang tuyệt vời của tình yêu thế gian
Đó chính là một điều ước của anh

Я знаю,
Мне без тебя теперь Ни в горести, ни в славе
Не удержать шальных коней на переправе
Не победить в бою, не быть собой, родная
Я знаю,
Что быть счастливой, все же есть одна причина
Твой лучший рыцарь, твой единственный мужчина
Тебе желает море счастья и любвиииии
Anh biết,
Giờ đây thiếu có em, anh đâu còn biết đau khổ với vinh quang
Không thể giữ được những chú ngựa hoang trên bến đò ngang
Không thắng trong chiến trận, không còn là mình nữa, hỡi em yêu
Anh biết,
Em được hạnh phúc, luôn có một nguyên nhân
Người hiệp sĩ tốt nhất của em, người đàn ông duy nhất đời em
Xin chúc em một biển trời hạnh phúc và tình yêu

Звезда сорвалась
Загадааай скореей
Одно желание
Судьбыыы свееей
Всегда быть вместе
Хоть сто тыыысяч лееет
Твоей улыбки видеть свет
Một ngôi sao vừa rơi
Em hãy đoán mau lên
Một điều mong ước
Cho số phận của mình
Mãi mãi được chung sống bên nhau
Dẫu cả trăm ngàn năm
Để được nhìn thấy tiếng em cười

Млечные звезды - маякиии любвиии
Целую руки и глазааа твоииии
Земной любви прекрасноеее виноооо
Мое желание одноооо
Sao trên sông Ngân Hà- hải đăng của tình yêu
Anh hôn lên bàn tay và đôi mắt em
Rượu vang tuyệt vời của tình yêu thế gian
Đó chính là một điều ước của anh

Всегда быть вместе
Хоть сто тыыысяч лееет
Твоей улыбки видеть свет
Mãi mãi được chung sống bên nhau
Dẫu cả trăm ngàn năm
Để được nhìn thấy tiếng em cười

TP. Hồ Chí Minh 08.05.2013
Minh Nguyệt dịch.

Thứ Ba, 7 tháng 5, 2013

ГДЕ-ТО ТАМ- Ở ĐÂU ĐÓ PHÍA XA XA “СТАС МИХАЙЛОВ”


Bài hát buồn khi tình yêu tan vỡ, trong lòng buồn bã như mùa thu trút lá vàng. Thôi đau khổ đành phải chịu, chứ biết làm sao được, vì e đó cũng là số phận. Tôi thiết nghĩ nếu là người bình thường, nên tỉnh táo khi tình yêu tan vỡ, chứ đừng bi quan nhé. Không yêu người này ta để cho thời gian nguôi ngoai, rồi tìm người khác, chứ đâu phải anh không lấy được em thì anh sẽ chết. Như thế là ngu phải không các bạn, đời này còn thiếu gì người tốt đẹp đang chờ ta để ghép thành đôi. Mời các bạn nghe giọng hát của ca sĩ được nhiều người yêu thích “Стас Михайлов”.
ГДЕ-ТО ТАМ- Ở ĐÂU ĐÓ PHÍA XA XA “СТАС МИХАЙЛОВ”

Смотреть бы на тебя, да только не могу. Нельзя.
Уже не важно все.
Прости, но не жалей меня
И не смотри в окно,
Там плачет осень золотом.
С собою принесла и жди теперь до скорого.
Nhìn vào em ư, anh đâu dám. Không được.
Mọi điều chẳng còn quan trọng nữa.
Tha lỗi nhé, chớ có thương hại anh
Và đừng nhìn qua cửa sổ,
Nơi ấy mùa thu trút lá vàng.
Chẳng còn bao lâu, em hãy đợi, thu sẽ mang về.

Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне не страшна разлуку усталость
Где то там…
Мне не нужна заботы жалость
Где то там…
Где то там, в друг раскололось небо пополам
Ở đâu đó phía xa xa, sự nồng ấm của em để lại cho anh.
Ở đâu đó phía xa xa, anh không biết sợ mệt mỏi chia ly
Ở đâu đó phía xa xa, anh đâu cần lòng thương hại âu lo
Ở đâu đó phía xa xa, bỗng bầu trời bị chia cắt thành hai

Не сохранить тепло,
Все больше веет холодом.
Иду не вижу свет.
Забытый этим городом
И все сильнее боль.
Душа в оковы скованна
С собою принесла.
И жди теперь до скорого
Không giữ gìn nguồn nhiệt ấm,
Gió lạnh thổi càng mạnh thêm.
Anh bước đi không thấy ánh sáng.
Vì bỏ quên ở thành phố đó rồi
Và nỗi đau như càng mạnh hơn.
Tâm hồn bị dính chặt vào gông cùm
Chẳng còn bao lâu, em hãy đợi, hồn anh sẽ tới thôi.

Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне не страшна разлуку усталость
Где то там…
Мне не нужна заботы жалость
Где то там…
Где то там, в друг раскололось небо пополам
Ở đâu đó phía xa xa, sự nồng ấm của em để lại cho anh.
Ở đâu đó phía xa xa, anh không biết sợ mệt mỏi chia ly
Ở đâu đó phía xa xa, anh đâu cần lòng thương hại âu lo
Ở đâu đó phía xa xa, bỗng bầu trời bị chia cắt thành hai

TP. Hồ Chí Minh 07.05.2013
Minh Nguyệt dịch.

ЗВЕЗДА НЕНАГЛЯДНАЯ – NGÔI SAO DẤU YÊU “СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН”


Xin giới thiệu với các bạn bài hát “NGÔI SAO DẤU YÊU” của ca sĩ Sergey Liubavin. Tình yêu thật tuyệt vời phải không các bạn, trên đời này từ trẻ đến già có mấy ai sống mà chịu thiếu tình yêu. Nhất là những chàng trai lần đầu phải lòng các cô gái, lúc nào cũng cứ cho là chắc Trời sinh ra nàng là để cho ta, cho nên cảm thấy như đó chính là tình yêu sét đánh cố theo đuổi cho bằng được. Nói chung người con gái lúc đầu có thể chưa rung động, nhưng khi thấy chàng bám diết quá thì cũng dễ xiêu và rồi đổ lúc nào không hay. Nhưng nếu có nàng trong tay thì cần biết giữ nàng cho chắc nhé, đừng để tìm được lại tuột khỏi tay, rồi suốt đời cứ chạy đi tìm như cái bóng thì khổ lắm đấy.


ЗВЕЗДА НЕНАГЛЯДНАЯ – NGÔI SAO DẤU YÊU “СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН”


Звезда ненаглядная,
Звезда сумасшедшая,
Ты прямо из сказочных снов
На грешную землю сошедшая.
Hỡi ngôi sao dấu yêu,
Hỡi ngôi sao đẹp mê hồn,
Từ trong giấc mơ thần tiên
Em bước xuống trái đất đầy tội lỗi.
Однажды увидев тебя,
Покой потерял навсегда,
Осталась ты в сердце моем,
И явью, и призрачным сном.
Rồi một lần được nhìn thấy em,
Anh mãi đánh mất sự bình yên,
Em ngự trị trong trái tim anh,
Vừa thật, vừa như giấc mơ hão huyền.
Последняя и первая,
Единственная верная,
Я за тобой прошел сто дорог,
Холодный Запад, жаркий Восток.
Em là đầu tiên và cũng là cuối cùng,
Người con gái tin yêu duy nhất,
Anh sẽ theo em bước qua vạn nẻo đường,
Dẫu miền Tây giá lạnh, hay miền Đông oi bức.
Последняя и первая,
Единственная верная,
По звездам путь к тебе я искал,
Нашел его и вновь потерял,
Нашел и потерял.
Em là đầu tiên và cũng là cuối cùng,
Người con gái tin yêu duy nhất,
Anh tìm đường đến với em qua những vì sao,
Tìm được rồi và anh lại đánh mất,
Tìm được em rồi anh lại đánh mất em.
Я долго тебя искал,
Так долго по свету бродил,
Не думал, что к встрече с тобой
Не хватит ни дней, мне ни сил.
Anh tìm em đã lâu lắm rồi,
Cứ lang thang khắp nơi trên trái đất,
Đâu nghĩ rằng anh sẽ gặp được em
Anh chẳng còn đủ sức hay một ngày nào nữa.
А время — палач и судья,
Ему не понятны слова.
К тому же перед ним все равны:
И нищие, и короли.
Còn thời gian như đao phủ và quan tòa,
Đâu hiểu được những lời anh nói.
Bởi trước mặt họ tất cả đều bình đẳng:
Từ kẻ thấp hèn cho đến vương gia.
Последняя и первая,
Единственная верная,
Я за тобой прошел сто дорог,
Холодный Запад, жаркий Восток.
Em là đầu tiên và cũng là cuối cùng,
Người con gái tin yêu duy nhất,
Anh sẽ theo em bước qua vạn nẻo đường,
Dẫu miền Tây giá lạnh, hay miền Đông oi bức.
Последняя и первая,
Единственная верная,
По звездам путь к тебе я искал,
Нашел его и вновь потерял,
Нашел и потерял.
Em là đầu tiên và cũng là cuối cùng,
Người con gái tin yêu duy nhất,
Anh tìm đường đến với em qua những vì sao,
Tìm được rồi và anh lại đánh mất,
Tìm được em rồi anh lại đánh mất em.


TP. Hồ Chí Minh 07.05.2013
Minh Nguyệt dịch.
 

Mời các bạn xem lời dịch theo thể lục bát của bạn Tuan Odessa Nguyen từ Odessa gửi về:

СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН - ЗВЕЗДА НЕНАГЛЯДНАЯ

Như ngôi sao đẹp tuyệt vời
Như ngôi sao để bao người cuồng điên
Như từ một giấc mơ tiên
Sao em rơi xuống một miền đất hoang

Lần đầu thấy được mặt nàng
Bình yên bỗng chốc biến tan muôn đời
Khắc sâu nàng ở tim tôi
Thực hư, mộng ảo khôn nguôi trong lòng.

Em đầu tiên, em cuối cùng
Em người duy nhất thủy chung trọn đời
Theo chân em khắp mọi nơi
Đông - tây, giá rét, nắng nôi khôn cùng

Em đầu tiên, em cuối cùng
Em người duy nhất thủy chung trọn đời
Tìm em theo ánh sao trời,
Tìm ra em, lại thôi rồi mất em,

Tìm em, được - mất triền miên
Lang thang đi khắp mọi miền thế gian
Nghĩ sao khi gặp được nàng
Ngày thời đã tận, sức tàn thân ma

Thời gian – Đao phủ, Quan tòa
Thời gian đâu hiểu lời tha thiết sầu
Trước thời gian ai cũng như nhau:
Cả hành khất, cả vương hầu trong cung.

Em đầu tiên, em cuối cùng
Em người duy nhất thủy chung trọn đời
Theo chân em khắp mọi nơi
Đông - tây, giá rét, nắng nôi khôn cùng

Em đầu tiên, em cuối cùng
Em người duy nhất thủy chung trọn đời
Tìm em theo ánh sao trời,
Tìm ra em, lại thôi rồi mất em,
Tìm em, được - mất triền miên…

(TON dịch)