Thứ Tư, 8 tháng 5, 2013

ПРИЗНАНИЕ – LỜI THÚ NHẬN “СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН”


Các bạn thân mến tiếng Nga thì chỉ có một từ “Признание” nhưng tiếng Việt có thể là “Lời thú nhận yêu đương” đôi khi cũng giống như “Lời tỏ tình” của người con trai với một người con gái nào đó. Thường thì như thế phải không các bạn, chỉ thấy đàn ông ngỏ lời yêu là chính, chứ phụ nữ có mà yêu đến phát điên cũng đâu dám nói gì. Có khi người con trai đã đi xa lấy vợ rồi, lúc đó có khi mới dám nói rằng em đã từng yêu anh tha thiết, nhưng than ôi khi đó chắc muộn mất rồi cũng nên, chả biết còn vớt vát được chút nào không. Bài hát rất tình cảm do ca sĩ Sergey Liubavin trình bày xin giới thiệu cùng các bạn.


ПРИЗНАНИЕ – LỜI THÚ NHẬN “СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН”

Я знаю,
Ты для меня на свете, самая родная
Твое я имя как молитву повторяю
И не признаюсь, как я по тебе скучаю
Я знаю,
Моя единственная, строгая, простая
Схожу с ума, с тобой я голову теряю
И забываю посмотреть на небесаааа
Anh biết,
Em là người thân thương nhất với anh trên thế gian
Anh nhắc lại tên em giống như lời cầu nguyện
Và đâu dám thú nhận rằng anh nhớ thương em
Anh biết,
Em là người duy nhất, nghiêm nghị, bình dị của anh
Anh muốn phát điên lên, đầu óc quay cuồng vì em
Và quên cả ngắm nhìn vào bầu trời xanh trong

Звезда сорвалась
Загадааай скореей
Одно желание
Судьбыыы свееей
Всегда быть вместе
Хоть сто тыыысяч лееет
Твоей улыбки видеть свет
Một ngôi sao vừa rơi
Em hãy đoán mau lên
Một điều mong ước
Cho số phận của mình
Mãi mãi được chung sống bên nhau
Dẫu cả trăm ngàn năm
Để được nhìn thấy tiếng em cười

Млечные звезды - маякиии любвиии
Целую руки и глазааа твоииии
Земной любви прекрасноеее виноооо
Мое желание одноооо
Sao trên sông Ngân Hà- hải đăng của tình yêu
Anh hôn lên bàn tay và đôi mắt em
Rượu vang tuyệt vời của tình yêu thế gian
Đó chính là một điều ước của anh

Я знаю,
Мне без тебя теперь Ни в горести, ни в славе
Не удержать шальных коней на переправе
Не победить в бою, не быть собой, родная
Я знаю,
Что быть счастливой, все же есть одна причина
Твой лучший рыцарь, твой единственный мужчина
Тебе желает море счастья и любвиииии
Anh biết,
Giờ đây thiếu có em, anh đâu còn biết đau khổ với vinh quang
Không thể giữ được những chú ngựa hoang trên bến đò ngang
Không thắng trong chiến trận, không còn là mình nữa, hỡi em yêu
Anh biết,
Em được hạnh phúc, luôn có một nguyên nhân
Người hiệp sĩ tốt nhất của em, người đàn ông duy nhất đời em
Xin chúc em một biển trời hạnh phúc và tình yêu

Звезда сорвалась
Загадааай скореей
Одно желание
Судьбыыы свееей
Всегда быть вместе
Хоть сто тыыысяч лееет
Твоей улыбки видеть свет
Một ngôi sao vừa rơi
Em hãy đoán mau lên
Một điều mong ước
Cho số phận của mình
Mãi mãi được chung sống bên nhau
Dẫu cả trăm ngàn năm
Để được nhìn thấy tiếng em cười

Млечные звезды - маякиии любвиии
Целую руки и глазааа твоииии
Земной любви прекрасноеее виноооо
Мое желание одноооо
Sao trên sông Ngân Hà- hải đăng của tình yêu
Anh hôn lên bàn tay và đôi mắt em
Rượu vang tuyệt vời của tình yêu thế gian
Đó chính là một điều ước của anh

Всегда быть вместе
Хоть сто тыыысяч лееет
Твоей улыбки видеть свет
Mãi mãi được chung sống bên nhau
Dẫu cả trăm ngàn năm
Để được nhìn thấy tiếng em cười

TP. Hồ Chí Minh 08.05.2013
Minh Nguyệt dịch.

Thứ Ba, 7 tháng 5, 2013

ГДЕ-ТО ТАМ- Ở ĐÂU ĐÓ PHÍA XA XA “СТАС МИХАЙЛОВ”


Bài hát buồn khi tình yêu tan vỡ, trong lòng buồn bã như mùa thu trút lá vàng. Thôi đau khổ đành phải chịu, chứ biết làm sao được, vì e đó cũng là số phận. Tôi thiết nghĩ nếu là người bình thường, nên tỉnh táo khi tình yêu tan vỡ, chứ đừng bi quan nhé. Không yêu người này ta để cho thời gian nguôi ngoai, rồi tìm người khác, chứ đâu phải anh không lấy được em thì anh sẽ chết. Như thế là ngu phải không các bạn, đời này còn thiếu gì người tốt đẹp đang chờ ta để ghép thành đôi. Mời các bạn nghe giọng hát của ca sĩ được nhiều người yêu thích “Стас Михайлов”.
ГДЕ-ТО ТАМ- Ở ĐÂU ĐÓ PHÍA XA XA “СТАС МИХАЙЛОВ”

Смотреть бы на тебя, да только не могу. Нельзя.
Уже не важно все.
Прости, но не жалей меня
И не смотри в окно,
Там плачет осень золотом.
С собою принесла и жди теперь до скорого.
Nhìn vào em ư, anh đâu dám. Không được.
Mọi điều chẳng còn quan trọng nữa.
Tha lỗi nhé, chớ có thương hại anh
Và đừng nhìn qua cửa sổ,
Nơi ấy mùa thu trút lá vàng.
Chẳng còn bao lâu, em hãy đợi, thu sẽ mang về.

Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне не страшна разлуку усталость
Где то там…
Мне не нужна заботы жалость
Где то там…
Где то там, в друг раскололось небо пополам
Ở đâu đó phía xa xa, sự nồng ấm của em để lại cho anh.
Ở đâu đó phía xa xa, anh không biết sợ mệt mỏi chia ly
Ở đâu đó phía xa xa, anh đâu cần lòng thương hại âu lo
Ở đâu đó phía xa xa, bỗng bầu trời bị chia cắt thành hai

Не сохранить тепло,
Все больше веет холодом.
Иду не вижу свет.
Забытый этим городом
И все сильнее боль.
Душа в оковы скованна
С собою принесла.
И жди теперь до скорого
Không giữ gìn nguồn nhiệt ấm,
Gió lạnh thổi càng mạnh thêm.
Anh bước đi không thấy ánh sáng.
Vì bỏ quên ở thành phố đó rồi
Và nỗi đau như càng mạnh hơn.
Tâm hồn bị dính chặt vào gông cùm
Chẳng còn bao lâu, em hãy đợi, hồn anh sẽ tới thôi.

Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне не страшна разлуку усталость
Где то там…
Мне не нужна заботы жалость
Где то там…
Где то там, в друг раскололось небо пополам
Ở đâu đó phía xa xa, sự nồng ấm của em để lại cho anh.
Ở đâu đó phía xa xa, anh không biết sợ mệt mỏi chia ly
Ở đâu đó phía xa xa, anh đâu cần lòng thương hại âu lo
Ở đâu đó phía xa xa, bỗng bầu trời bị chia cắt thành hai

TP. Hồ Chí Minh 07.05.2013
Minh Nguyệt dịch.

ЗВЕЗДА НЕНАГЛЯДНАЯ – NGÔI SAO DẤU YÊU “СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН”


Xin giới thiệu với các bạn bài hát “NGÔI SAO DẤU YÊU” của ca sĩ Sergey Liubavin. Tình yêu thật tuyệt vời phải không các bạn, trên đời này từ trẻ đến già có mấy ai sống mà chịu thiếu tình yêu. Nhất là những chàng trai lần đầu phải lòng các cô gái, lúc nào cũng cứ cho là chắc Trời sinh ra nàng là để cho ta, cho nên cảm thấy như đó chính là tình yêu sét đánh cố theo đuổi cho bằng được. Nói chung người con gái lúc đầu có thể chưa rung động, nhưng khi thấy chàng bám diết quá thì cũng dễ xiêu và rồi đổ lúc nào không hay. Nhưng nếu có nàng trong tay thì cần biết giữ nàng cho chắc nhé, đừng để tìm được lại tuột khỏi tay, rồi suốt đời cứ chạy đi tìm như cái bóng thì khổ lắm đấy.


ЗВЕЗДА НЕНАГЛЯДНАЯ – NGÔI SAO DẤU YÊU “СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН”


Звезда ненаглядная,
Звезда сумасшедшая,
Ты прямо из сказочных снов
На грешную землю сошедшая.
Hỡi ngôi sao dấu yêu,
Hỡi ngôi sao đẹp mê hồn,
Từ trong giấc mơ thần tiên
Em bước xuống trái đất đầy tội lỗi.
Однажды увидев тебя,
Покой потерял навсегда,
Осталась ты в сердце моем,
И явью, и призрачным сном.
Rồi một lần được nhìn thấy em,
Anh mãi đánh mất sự bình yên,
Em ngự trị trong trái tim anh,
Vừa thật, vừa như giấc mơ hão huyền.
Последняя и первая,
Единственная верная,
Я за тобой прошел сто дорог,
Холодный Запад, жаркий Восток.
Em là đầu tiên và cũng là cuối cùng,
Người con gái tin yêu duy nhất,
Anh sẽ theo em bước qua vạn nẻo đường,
Dẫu miền Tây giá lạnh, hay miền Đông oi bức.
Последняя и первая,
Единственная верная,
По звездам путь к тебе я искал,
Нашел его и вновь потерял,
Нашел и потерял.
Em là đầu tiên và cũng là cuối cùng,
Người con gái tin yêu duy nhất,
Anh tìm đường đến với em qua những vì sao,
Tìm được rồi và anh lại đánh mất,
Tìm được em rồi anh lại đánh mất em.
Я долго тебя искал,
Так долго по свету бродил,
Не думал, что к встрече с тобой
Не хватит ни дней, мне ни сил.
Anh tìm em đã lâu lắm rồi,
Cứ lang thang khắp nơi trên trái đất,
Đâu nghĩ rằng anh sẽ gặp được em
Anh chẳng còn đủ sức hay một ngày nào nữa.
А время — палач и судья,
Ему не понятны слова.
К тому же перед ним все равны:
И нищие, и короли.
Còn thời gian như đao phủ và quan tòa,
Đâu hiểu được những lời anh nói.
Bởi trước mặt họ tất cả đều bình đẳng:
Từ kẻ thấp hèn cho đến vương gia.
Последняя и первая,
Единственная верная,
Я за тобой прошел сто дорог,
Холодный Запад, жаркий Восток.
Em là đầu tiên và cũng là cuối cùng,
Người con gái tin yêu duy nhất,
Anh sẽ theo em bước qua vạn nẻo đường,
Dẫu miền Tây giá lạnh, hay miền Đông oi bức.
Последняя и первая,
Единственная верная,
По звездам путь к тебе я искал,
Нашел его и вновь потерял,
Нашел и потерял.
Em là đầu tiên và cũng là cuối cùng,
Người con gái tin yêu duy nhất,
Anh tìm đường đến với em qua những vì sao,
Tìm được rồi và anh lại đánh mất,
Tìm được em rồi anh lại đánh mất em.


TP. Hồ Chí Minh 07.05.2013
Minh Nguyệt dịch.
 

Mời các bạn xem lời dịch theo thể lục bát của bạn Tuan Odessa Nguyen từ Odessa gửi về:

СЕРГЕЙ ЛЮБАВИН - ЗВЕЗДА НЕНАГЛЯДНАЯ

Như ngôi sao đẹp tuyệt vời
Như ngôi sao để bao người cuồng điên
Như từ một giấc mơ tiên
Sao em rơi xuống một miền đất hoang

Lần đầu thấy được mặt nàng
Bình yên bỗng chốc biến tan muôn đời
Khắc sâu nàng ở tim tôi
Thực hư, mộng ảo khôn nguôi trong lòng.

Em đầu tiên, em cuối cùng
Em người duy nhất thủy chung trọn đời
Theo chân em khắp mọi nơi
Đông - tây, giá rét, nắng nôi khôn cùng

Em đầu tiên, em cuối cùng
Em người duy nhất thủy chung trọn đời
Tìm em theo ánh sao trời,
Tìm ra em, lại thôi rồi mất em,

Tìm em, được - mất triền miên
Lang thang đi khắp mọi miền thế gian
Nghĩ sao khi gặp được nàng
Ngày thời đã tận, sức tàn thân ma

Thời gian – Đao phủ, Quan tòa
Thời gian đâu hiểu lời tha thiết sầu
Trước thời gian ai cũng như nhau:
Cả hành khất, cả vương hầu trong cung.

Em đầu tiên, em cuối cùng
Em người duy nhất thủy chung trọn đời
Theo chân em khắp mọi nơi
Đông - tây, giá rét, nắng nôi khôn cùng

Em đầu tiên, em cuối cùng
Em người duy nhất thủy chung trọn đời
Tìm em theo ánh sao trời,
Tìm ra em, lại thôi rồi mất em,
Tìm em, được - mất triền miên…

(TON dịch)


Thứ Hai, 6 tháng 5, 2013

TAXI GÂY TAI NẠN RỒI BỎ CHẠY

Mới hôm 29 tháng 4 vừa rồi gần nhà tôi có vụ taxi của hãng VINASUN chạy ẩu tông vào đuôi xe Siriuos của hai vợ chồng người cùng chạy xe giao thông, làm nát mất đuôi xe máy mới mua.
Lúc đầu chủ xe máy và tài xế taxi thỏa thuận cùng đến một hãng xe máy YAMAHA gần nhất để sửa, hết bao nhiêu tài xế taxi chịu. Vừa chạy được một đoạn lợi dụng chỗ đông người, tài xế vội rẽ vào hẻm chạy trốn, đến nỗi thủng bánh sau vẫn cứ chạy. Phải đuổi mất vài ba cây số, mãi đến gần khu nhà tôi thì chủ xe máy đuổi kịp và bắt taxi dừng lại.
Khi đó chủ xe máy bắt đền, nhưng tài xế bảo chờ thay bánh xe đã, chủ xe máy bực quá vội lấy luôn cả bánh xe ô tô dự phòng mang đi. Hai bên giằng co nhau, dân chúng cũng chửi tài xế mất dạy, thiếu đạo đức, yêu cầu tài xế phải xin lỗi chủ xe máy và bôi thường tiền sửa chữa. Khi đó tài xế mới lôi ví ra đưa 300 ngàn đồng cho chủ xe máy.
Nghĩ cho cùng người chủ xe máy cũng hiền, chứ gặp phải người khác chắc tài xế sẽ bị ăn đòn và xe taxi không thể còn nguyên vẹn.
Hầu như tài xế học hành thì ít và đối xử kiểu giang hồ cho nên bà con khi đi đường cần cẩn thận nhé. Nếu taxi gây tai nạn cần chụp hình số xe, biển số của xe và hãng xe để kịp báo các cơ quan chức năng truy tìm.
Đây là hình ảnh của chiếc xe gây tai nạn và tài xế đang lấy lại chiếc bánh dự phòng để ráp vào xe. Thật xấu hổ cho hãng taxi có tài xế này!

ВДОЛЬ ПО УЛИЦЕ МЕТЕЛИЦА МЕТЁТ- BÃO TUYẾT QUÉT DỌC ĐƯỜNG PHỐ “АННА ГЕРМАН”



Một bài hát tình cảm “BÃO TUYẾT QUÉT DỌC ĐƯỜNG PHỐ” của ca sĩ Анна Герман xin giới thiệu cùng các bạn. Cảnh tượng bão tuyết mù mịt quét trên đường phố, đi theo phía sau là hình bóng của người yêu dấu. Kiểu này thì mấy chàng đa tình đang yêu nhìn cô nào mà không đẹp nhỉ. Tôi có cảm giác như tất cả những người đa tình, mơ mộng hay gặp trục trặc trong tình duyên và cũng chẳng có mấy người được hạnh phúc.

ВДОЛЬ ПО УЛИЦЕ МЕТЕЛИЦА МЕТЁТ- BÃO TUYẾT QUÉT DỌC ĐƯỜNG PHỐ “АННА ГЕРМАН”
Музыка: Александр Варламов – Слова: Дмитрий Глебов


Вдоль по улице метелица метет
За метелицей мой миленький идет
Ты постой постой красавица моя
Дай мне наглядеться радость на тебя
Bão tuyết đang quét dọc trên đường phố
Người thân yêu của em cất nước theo sau
Này nàng hãy dừng chân hỡi người đẹp của anh
Cho phép anh được vui sướng ngắm nhìn em

На твою ли на приятну красоту
На твое ли что на белое лицо
Ты постой постой красавица моя
Дозволь наглядеться радость на тебя
Hoặc ngắm nhìn sắc đẹp dễ thương của em
Hay ngắm nhìn khuôn mắt trắng xinh của em
Này nàng hãy dừng chân hỡi người đẹp của anh
Cho phép anh được vui sướng ngắm nhìn em

Красота твоя с ума меня свела
Иссушила добра молодца меня
Ты постой постой красавица моя
Дозволь наглядеться радость на тебя
Sắc đẹp của em đã xâm chiếm hồn anh
Làm lòng nhân hậu người tráng sĩ của anh hao gầy
Này nàng hãy dừng chân hỡi người đẹp của anh
Cho phép anh được vui sướng ngắm nhìn em


TP. Hồ Chí Minh 06.05.2013
Minh Nguyệt dịch.