Thứ Năm, 20 tháng 12, 2012

Я ИДУ ТЕБЕ НАВСТРЕЧУ – ANH ĐẾN GẶP EM “ИГОРЬ САРУХАНОВ”

Я ИДУ ТЕБЕ НАВСТРЕЧУ – ANH ĐẾN GẶP EM”  là bài hát của Yuri Antonov nói về những buổi hẹn hò với người yêu đầy thơ mộng trong những khung cảnh thiên nhiên diệu kỳ. Gặp người yêu qua cánh đồng cỏ còn đọng sương long lanh, nỗi vui mừng tràn ngập trong lòng với ánh ban mai vàng thắm, chàng vui vì biết nàng chính là người cất giữ tình yêu và đang chờ đợi ở một nơi nào đó. Nàng đang trong giữa những bông hoa mùa hè rực rỡ, nàng chính là hạnh phúc của chàng. Vì khi yêu nhau người ta cảm thấy cái gì xung quanh cũng thấy nên thơ, cây cối như hòa dàn đồng ca mừng cho tình yêu của đôi trai gái. Chúc cho họ được gặp nhau trong tình cảm dạt dào, để cùng nhau mơ ước về tương lai và những ước mơ của họ đều biến thành sự thật. Mời các bạn nghe bài hát do ca sĩ Igor Sarukhanov trình bày dưới nhạc piano đệm của Yuri Antonov.



Я ИДУ ТЕБЕ НАВСТРЕЧУ – ANH ĐẾN GẶP EM “ИГОРЬ САРУХАНОВ”
Музыка: Юрий Антонов - Слова: Виктор Дюнин

Я иду тебе навстречу росными лугами,
Радость падает на плечи жёлтыми утрами.
Знаю, ждёшь меня ты где-то у любви во власти
Посреди цветов и лета, посредине счастья.
Знаю, ждёшь меня ты где-то у любви во власти
Посреди цветов и лета, посредине счастья.
Anh đến gặp em qua đồng cỏ đẫm sương,
Nỗi mừng vui rớt xuống vai bằng những sớm ban mai vàng thắm.
Anh biết, em chờ anh và đang giữ tình yêu ở nơi nào đó
Giữa những đóa hoa mùa hè, ngay trong tâm hạnh phúc.
Anh biết, em chờ anh và đang giữ tình yêu ở nơi nào đó
Giữa những đóa hoa mùa hè, ngay trong tâm hạnh phúc.

Я иду тебе навстречу по лесистым тропам,
Зажигает листьев свечи золотистый тополь.
Он так ярко зеленеет и звенит листвою
Чтобы встретиться скорее нам пришлось с тобою.
Он так ярко зеленеет и звенит листвою
Чтобы встретиться скорее нам пришлось с тобою.
Anh đến gặp em qua qua lối nhỏ trong rừng,
Cây dương vàng thắp nến bằng tán lá.
Cây bỗng lên xanh và tiếng lá ngân vang
Để chúng mình sớm được gặp nhau đúng hẹn.
Cây bỗng lên xanh và tiếng lá ngân vang
Để chúng mình sớm được gặp nhau đúng hẹn.

Я иду тебе навстречу по траве звенящей,
Подарю тебе я вечер самый настоящий,
Чтобы звёзды в нём сверкали и глаза искрились,
Чтобы мы с тобой мечтали, а мечты все сбылись.
Чтобы звёзды в нём сверкали и глаза искрились,
Чтобы мы с тобой мечтали, а мечты все сбылись.
Anh đến gặp em qua thảm cỏ ngân vang,
Tặng cho em buổi chiều chân thật nhất,
Để những ngôi sao lấp lánh và những đôi mắt sáng long lanh,
Để chúng mình cùng nhau mơ ước, còn tất cả ước mơ thành sự thật.
Để những ngôi sao lấp lánh và những đôi mắt sáng long lanh,
Để chúng mình cùng nhau mơ ước, còn tất cả ước mơ thành sự thật.

TP. Hồ Chí Minh 24.12.2010
Minh Nguyệt dịch