Đây là blog của Nguyễn Văn Minh - Kiev Polytechnic Institute (1980-1986)
Trường cấp 3 Phúc Thọ - Hà Tây (1971- 1974)
Thứ Sáu, 5 tháng 6, 2015
НЕЖНОСТЬ - DỊU DÀNG “ТАТЬЯНА БУЛАНОВА”
Trong
cuộc sống dựng xây đất nước Xô viết, chinh phục vũ trụ bao la, có biết
bao nhà du hành vũ trụ phải xa gia đình bay vào không gian trên các con
tàu vũ trụ, với xứ mệnh cao cả nhằm vươn tới các vì sao. Mới cách đây
không lâu ngày 12 tháng 4 năm 2011, cả thế giới kỷ niệm lần thứ 50 ngày
nhà du hành vũ trụ Xô viết Yuri Gagarin là người đầu tiên bay vào vũ
trụ, đánh dấu thành công bước đầu của ngành khoa học vũ trụ thám hiểm và
chinh phục không gian bên ngoài trái đất.
Trong
thời gian còn Liên bang Xô viết, nhằm động viên cho các nhà phi công vũ
trụ yên tâm nghiên cứu khoa học trên các trạm không gian, nhạc sĩ
Alexandra Pakhmutova đã viết bài НЕЖНОСТЬ - DỊU DÀNGrất uỷ mị thiết tha, chẳng kém gì các bài ca cách mạng hùng hồn” Thời thanh niên sôi nổi”
trước đây. Có nhiều videoclips do nhiều ca sĩ trình bày bài hát này,
nhưng tôi xin giới thiệu một videoclip mới do ca sĩ Tanya Bulanova biểu
diễn rất tình cảm với giọng hát khàn khàn của người con gái Leningrad.
НЕЖНОСТЬ - DỊU DÀNGМузыка: А. Пахмутова - Слова: Н. Добронравов
Опустела без тебя земля,
Как мне несколько часов прожить.
Так же падает в садах листва
И куда-то всё спешат такси.
Только пусто на земле
Одной без тебя,
А ты, ты летишь и тебе
Дарят звёзды свою нежность.
Trái đất buồn tênh khi thiếu bóng anh
Như em đây, chỉ trong vài giờ nữa.
Những chiếc lá rơi trong khu vườn vắng vẻ,
Đi về đâu bao hối hả taxi.
Chỉ mình em đơn côi trống trải
Trên trái đất này, khi vắng bóng anh.
Còn anh, anh bay nhanh tới bầu trời xanh
Bao ngôi sao dịu dàng đang chờ đón.
Так же пусто было на земле
И когда летал Экзюпери.
Так же падала в садах листва
И придумать не могла земля,
Как прожить ей без него,
Пока он летал,
Летал и все звёзды ему
Отдавали свою нежность.
Trái đất sẽ buồn tênh, trống trải,
Ngay từ khi Ezupery bay đi.
Những chiếc lá rơi trong khu vườn cũng vậy
Và Trái đất kia biết rằng không thể,
Sẽ sống sao khi thiếu vắng bóng chàng
Anh vẫn bay, bay tới tận trời xanh
Tới bao ngôi sao dịu dàng đang chờ đón
Опустела без тебя земля,
Если можешь, прилетай скорей.
Trái đất buồn tênh khi vắng anh,
Nếu như có thể, bay nhanh anh về.
TP. Hồ Chí Minh 7.12.2009
Minh Nguyệt dịch